Ŋen Yesu gərid̶u aŋəno yerto
(Margus 9:2-13Luka 9:28-36)1 Na ndə ñoman ñəŋgaṯo d̶enəŋ ldəməñe lonto Yesu nəŋəme Buṯrus na Yagub na Yuanna igi gəɽo orəba gə-Yagub ldabəṯəlda naiyən ywala aləsoŋ. 2 Na gënəŋu nəŋərid̶i aŋəno yerto ŋulu nëiñua na isiano ilëɽəŋu neywad̶ialo yarno ëd̶əñina na ndrenia nəlëɽəŋu nəbəjeṯe narno arrerre. 3 Na Musa na Iliya ldələmiñiṯi ṯaɽwato Yesu ŋəla. 4 Na Buṯrus nəŋeiṯi Yesu ṯa, “Ya Eləŋ ŋen ŋaŋəra ləgafiar ëli. Ndə agwonaṯa ṯia, igid̶i yuraṯe ŋutu ŋiɽijin əlnəŋ ŋen ŋanṯa ŋa na əlnəŋ ŋen ŋanṯa Musa na əlnəŋ ŋen ŋanṯa Iliya.” 5 Ŋen gënəŋu gəɽwata məldin, ibwëɽua isi yewad̶ialo nileṯa nano na olia nəŋela isbwëɽua nəŋaṯa, “Fəŋu igi Id̶ia gəlëɽəñi gəbwaniya igi igaŋërṯəma nano kaiñ. Naṯəmar.” 6 Ndə ṯaləmis yeno ŋen iŋi niyiɽəṯi alo nid̶əñiṯalo kaiñ. 7 Orn Yesu nəŋela nəŋəlabəre nəŋaṯa, “Twod̶r. Ñerṯe ñəgəd̶əñialo.” 8 Ndə yënəŋulu yitud̶i isi niyerṯe yiseicia ed̶a gənəŋ illi Yesu gonto. 9 Na ndə lirəwa naiyən Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯa, “Ñerṯe ñagəlwaɽəṯia led̶a ŋen iŋi ŋəmiñiṯənde illi ndə Id̶ia gə-Led̶a gətud̶inu eŋəɽaiñ.” 10 Na ṯaləmis ilëɽəŋu nemeɽəd̶e niyaṯa, “Orn ŋen ŋanṯau led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun ləbaṯa ṯa, ŋen d̶eṯəm Iliya gid̶i aŋela ananoŋ?” 11 Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Đeṯəm Iliya geṯo na gid̶i aŋəṯoɽaṯe ŋen pred̶.” 12 Orn igandəlwaɽəṯia ṯa, Iliya geṯo d̶əge na led̶a laijəbama orn liṯəma ŋen lwonaṯa. Nṯia com lënəŋulu lid̶i alnaice Id̶ia gə-Led̶a ŋen ŋubwa ŋeicia. 13 Nṯia ṯaləmis niyeləŋeṯe ṯa Yesu galwaɽəṯəlo eŋen ŋe-Yuanna igi gənanaid̶ia mamuḏiya.
Ŋen umia geid̶inu igi gerṯo usila nano geicia
(Margus 9:14-29Luka 9:37-43)14 Na ndə lënəŋulu loɽəbaṯo led̶a nano, ed̶a gənəŋ nəŋeṯa Yesu nano nəŋwod̶əñiṯe ndria nalo ŋu nëiñua nəŋəmeiṯi ṯa, 15 “Ya Eləŋ giyaco id̶ia gəlëɽəñi ŋəbaiya nano ŋen ŋanṯa gënəŋu gerṯo usila nano geicia na gabakare kaiñ. Ñoman ñwaiña, gënəŋu gabərtəṯia isia na eŋau. 16 Igamamaṯəma ṯaləmis elaɽəŋa orn niyerṯe yeɽwad̶aṯa yimeid̶ia.” 17 Na Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen ṯa, “Ya led̶a ñəŋgi ñagero ñagəbëndia ŋen na ñagəɽiano eŋen, ñoman ñaɽo mənau ləgəɽaŋar? Ñoman ñaɽo mənau egwalia arano eŋen eŋalo? Meiṯiañr umia ëli.” 18 Na Yesu nəŋgəriñaṯe usila geicia na usila geicia nəŋəməñe umia nano na iliga lakəl d̶urri umia nəŋeid̶ini. 19 Oro ṯaləmis niyeṯa Yesu nano nemeɽəd̶e ṯa, “Ŋen ŋanṯau ñagero ñagəɽwad̶aṯa ñagəmiña usila geicia?” 20 Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Ŋen ŋanṯa d̶wonaṯa ed̶alo d̶ətëfr. Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, ndə ñagerṯo d̶wonaṯa d̶ətëfr d̶arno ŋolwa ŋalkarḏal iŋi ŋərresi kaiñ ñagaɽwad̶aṯa ñagəlwaɽəṯia aiyən isi ṯa, ‘ŋgaṯo alo isi ŋaɽe alo yakəl’, na yid̶i aiyaɽe. Ñagid̶i ñaɽwad̶aṯe ñagəbəd̶ia ŋen pred̶. [ 21 Orn ñagaber ñagəɽwad̶aṯa ñagəmiña nusila neicia narno ini, illi ndə ñagəbekeɽəd̶ia Rəmwa na ñagəɽaŋa ŋorwaṯaŋa.”]
Ŋen Yesu gəlwaɽo təŋ eŋen ŋəŋəɽaiñ ŋəlëɽəŋu
(Margus 9:30-32Luka 9:43-45)22 Iliga ṯaləmis yeraid̶o alo yi-Jalil, Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋəneid̶əni erəŋ rəled̶a. 23 Lënəŋulu lid̶i almaɽiñe na gënəŋu gid̶i aŋətud̶ini eŋəɽaiñ ndə ñoman ñəɽo ñiɽijin.” Na yënəŋulu ṯaiywano kaiñ.
Ŋen Yesu gənaid̶o ṯolba d̶-Alekəl
24 Ndə lënəŋulu leṯo alo yi-Kafrnawum led̶a ildi ləmama ṯolba d̶-Alekəl ldeṯa Buṯrus nano ldəmeɽəd̶e ṯa, “Ed̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen gënəŋu ganaid̶o gərus yeṯolba isi y-Alekəl?” 25 Buṯrus nəŋaṯa, “A.” Ndə Buṯrus gënṯu egeɽa, Yesu nəŋəmalwaɽəṯi ananoŋ nəŋaṯa, “Siman agaṯau? Nələŋ nalo namamaṯa əsënde ṯolba? Eled̶a elden walla eled̶a ləɽo ilia?” 26 Na Buṯrus nəŋəmeiṯi ṯa, “Eled̶a ləɽo ilia.” Na Yesu nəŋəmeiṯi ṯa, “Nṯia led̶a elden laŋginu laber lənanaid̶ia. 27 Orn ṯa ñerṯe ñagəbəd̶ia led̶a leiciano ildi ləmama ṯolba, mbu ŋëuwəṯi d̶ar ed̶əbarlda ŋape ome igi agëndu ananoŋ. Oro ŋabəlad̶e ëiñuano na agid̶i ŋaufid̶i gərus. Mo ŋanaice led̶a ŋen ŋanṯa lëləŋ ndəm.”
The Transfiguration
(Mark 9.2-13Luke 9.28-36)1 Six days later Jesus took with him Peter and the brothers James and John and led them up a high mountain where they were alone. 2 As they looked on, a change came over Jesus: his face was shining like the sun, and his clothes were dazzling white. 3 Then the three disciples saw Moses and Elijah talking with Jesus. 4 So Peter spoke up and said to Jesus, “Lord, how good it is that we are here! If you wish, I will make three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5 While he was talking, a shining cloud came over them, and a voice from the cloud said, “This is my own dear Son, with whom I am pleased—listen to him!”
6 When the disciples heard the voice, they were so terrified that they threw themselves face downward on the ground. 7 Jesus came to them and touched them. “Get up,” he said. “Don't be afraid!” 8 So they looked up and saw no one there but Jesus.
9 As they came down the mountain, Jesus ordered them, “Don't tell anyone about this vision you have seen until the Son of Man has been raised from death.”
10 Then the disciples asked Jesus, “Why do the teachers of the Law say that Elijah has to come first?”
11 “Elijah is indeed coming first,” answered Jesus, “and he will get everything ready. 12 But I tell you that Elijah has already come and people did not recognize him, but treated him just as they pleased. In the same way they will also mistreat the Son of Man.”
13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
Jesus Heals a Boy with a Demon
(Mark 9.14-29Luke 9.37-43a)14 When they returned to the crowd, a man came to Jesus, knelt before him, 15 and said, “Sir, have mercy on my son! He is an epileptic and has such terrible attacks that he often falls in the fire or into water. 16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.”
17 Jesus answered, “How unbelieving and wrong you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me!” 18 Jesus gave a command to the demon, and it went out of the boy, and at that very moment he was healed.
19 Then the disciples came to Jesus in private and asked him, “Why couldn't we drive the demon out?”
20 “It was because you do not have enough faith,” answered Jesus. “I assure you that if you have faith as big as a mustard seed, you can say to this hill, ‘Go from here to there!’ and it will go. You could do anything!”
Jesus Speaks Again about His Death
(Mark 9.30-32Luke 9.43b-45)22 When the disciples all came together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be handed over to those 23 who will kill him; but three days later he will be raised to life.”
The disciples became very sad.
Payment of the Temple Tax
24 When Jesus and his disciples came to Capernaum, the collectors of the Temple tax came to Peter and asked, “Does your teacher pay the Temple tax?”
25 “Of course,” Peter answered.
When Peter went into the house, Jesus spoke up first, “Simon, what is your opinion? Who pays duties or taxes to the kings of this world? The citizens of the country or the foreigners?”
26 “The foreigners,” answered Peter.
“Well, then,” replied Jesus, “that means that the citizens don't have to pay. 27 But we don't want to offend these people. So go to the lake and drop in a line. Pull up the first fish you hook, and in its mouth you will find a coin worth enough for my Temple tax and yours. Take it and pay them our taxes.”