1 Nyii kwɔro kwǝni Bɔɔlɔs kwɔlɔcca-ŋǝsi, kwir khaḏaam kǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ, kwɔrnɔṯɔ-nyii ethoro kaavɔr. Lǝlliny-nǝ ethaari bǝshirǝ Inyjiilǝ wǝthi Allah, 2 wɔgittathɔŋw-yi kwuzǝttuk, ki-riŋla-la rǝthi liɽii luuŋwun, nǝ ki Yiṯaab-na Yirllinǝlɔ ter, 3 Inyjiil wa wǝni Tɔr tuuŋwun turuuthu ki-ṯɔvɔɔ-na ṯǝthi Ḏaawḏ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi aŋna. 4 Nɔŋworo Tɔr tǝthi Allah ŋɔma-ŋi ŋǝthi Ṯigɽim ṯǝthi ŋirllinǝlɔ ter, ṯidiiɽǝ-thi ṯuuŋwun ki-ŋiɽany-na ŋǝthi, Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwir Kweeleny kwǝri. 5 Nǝr aavi ne@ma ŋundu-ŋgi, nǝ ŋaavɔr tok, ethi mɔlotto lizi lǝthi ǝzir tatap, ethi ǝmmini nǝ ethi enye naana, ŋiɽaŋali-ŋi ŋǝthi yiriny yuuŋwun. 6 Nǝṯǝ oro ŋaaŋa rogɽo-ri raalɔ lɔrnɔṯɔrsi ethoro lǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
7 Ŋaaŋa kila tatap lǝṯisi Allah amɽi linaanɔ Rɔɔma, lǝnyjicǝrsi yiriny yǝni lirllinǝlɔ ter: nyii ŋgwa kwithiŋaca-ŋǝsi ne@ma nǝ ṯaaginna ṯinḏi naanɔ-gwɔ Allah wir Papa kwǝri nǝ Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
Sɔɔrɔm kwǝthi Bɔɔlɔs etheele ethi raaŋitha Rɔɔma-ŋwɔ.
8 Nyii kwǝccǝ Allah wiinyi shukran ker-kerreny Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋaaŋa tatap kaka mǝgwɔ ṯurmun tatap neŋne ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯaalɔ. 9 Allah wir shuhuuḏ kwiinyi wa wǝṯi-nyii ǝkkici ŋothɽor ṯigɽim-thi ṯiinyi ṯǝbshiir-thi ṯǝthi Inyjiil wǝṯhi Tɔr tuuŋwun. Nyii kwiti kwǝṯi kiirathi mac ethi ɔrti ŋaaŋwɔsi kworo nyaamin tatap ki-thaara-na ṯiinyi kiyiiriny. 10 Ǝṯiny-gwɔ ɔṯalɔ kithaara-na kiyiiriny mindaŋ mǝroro ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah nyii-ŋgi ethiila naani-ŋa-gwɔ. 11 Kaka nǝthiny-gwɔ sɔɔrɔma beṯṯen etheese ŋaaŋwɔsi, mindaŋ mǝŋǝsi inḏǝthǝ haḏaaya wokwo wǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter, mindaŋ ethi firllasi ŋaaŋwɔ-sila. 12 Ŋǝniŋw, ethi firllathisila ṯǝmminǝ-thi wɔɽe-wɔɽeny, kitha taalɔ nǝ ṯiinyi tok. 13 Nyii kwɔnaŋna-ŋǝsi liyǝŋgǝri ethisi elŋe ŋǝniŋw, nyii kwǝṯi naŋni dok-dok ethiila naaniŋa-gwɔ, laakin ǝṯi-nyii ǝni kwumthinǝ ethiila, mindaŋ ethisi ǝginǝ lokwo daŋgal-na, kaka-ṯǝ nǝginǝ-nyji-gwɔ lokwo lǝthi Umam tok. 14 Nyii kwǝthi kǝmzu Yuunaaniiyyiin-yi nǝ baraabara tok, nǝ ki-lizi lǝthi yǝnǝ nǝ lir yǝɽiyǝŋ domony tok. 15 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii naŋni beṯṯen tok ethi ǝccǝ ŋaaŋwɔsi bǝshirǝ Inyjiilǝ ŋaaŋa kila linaanɔ Rɔɔma.
Ŋɔma ŋǝthi Inyjiil.
16 Ṯɔrɔny ṯiti ṯǝṯi-nyii yee-na mac ṯǝni Inyjiil; wir ŋɔma ŋǝthi Allah ŋǝthi ŋiglǝthǝ ŋǝthi kila tatap lǝthi ṯǝmminǝ, ki Yahuuḏ kerreny nǝ Yuunaaniiyyiin tok. 17 Duŋgwun-ŋgi nǝ ŋirllalɔ ŋǝthi Allah ruwǝnnǝlɔ ethoro ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯir min-min kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Kwirllalɔ kwǝṯ miithi ṯǝmminǝ-thi.”
Ŋirŋasa ŋǝthi Allah.
18 Kaka nǝṯi-gwɔ ŋirŋasa ŋǝthi Allah ruuthǝ ki-leere-na ǝṯir rɔɔthatha lizi naana ṯuwǝn kila lǝṯoro ḏiḏ Allah, nǝ ŋikiyaŋi naana tok ŋǝthi lizi kila lǝṯisi kwuɽubǝthǝlɔ ŋa ŋir rerrem ŋikiya-ŋi ŋeeŋen. 19 Nǝ kaka ŋa ŋǝŋgirsi ǝthici ŋɔma-na ethisi elŋe ŋǝni Allah, nǝsi Allah ruwǝzǝlɔ por-por, kaka nibaaŋicasi-gwɔ Allah-lɔ por-por. 20 Kinaŋw tuk nigittina-gwɔ ṯurmun-lɔ kwon-kwon, nǝ ŋa ŋǝni ŋuuŋun ŋiti ŋǝṯi iijini mac, ŋir ŋɔma ŋuuŋun ŋǝṯi nannatha dok-dok, nǝ ŋɔrɔŋ-ŋi Allah tok nǝr iijinǝlɔ por-por kwomne-na ŋgwɔ kwɔgittina. Ŋwɔṯaŋw nǝreere ǝthi lɔɽɔjɔ leere mac lǝthi-li ŋgwa kǝɽinnǝthǝ 21 Nilŋithir-vǝ kinnǝni Allah tok, nǝrteere iiɽinǝ ḏuṯ ethi Allah-ŋaŋgi, ya ethi ǝccǝ ŋunduŋw shukran, laakin nǝ fikir kweeŋen ere ǝthi faayitha kweere mac, nǝ ŋaɽiny ŋeeŋen ere ǝthi faayitha tok mac, nǝr urǝnni kirim-nǝ deddep. 22 Ǝṯir ruusi rogɽo reeŋen lizi lǝthi yǝnǝ, laakin nǝroro yǝɽiyǝŋ, 23 nǝr uppi ŋinithi-nǝ ŋǝthi Allah wǝṯi nannatha dok-dok suurǝ-gi kwaaɽinna kwizigwunǝŋi kwaṯi ernene, ya ndǝwǝ ya haywaan, ya ŋgwa kwǝṯeele yaari-yalɔ tok.
24 Ŋwɔṯaŋw nǝsi Allah aalatha rii kadɔwa-na kǝthi rɔgwor reeŋen, nǝ ki-ŋiɽigin-nǝ ethi-ŋi ǝwɽi yaŋna yeeŋen yǝy deŋgen-na wɔɽe-wɔɽeny. 25 Kaka mǝrsi-gwɔ uppunǝ ŋir rerrem ŋǝni Allah nǝluŋw-ŋi, mindaŋ nǝr kwoccelɔ ŋgwa kwɔgitta Allah, na nǝr ǝkkici ŋothɽor tok ki-lɔɔbi lǝthi ŋgwa kwɔgitta ṯurmunǝ, ŋgwa kwǝṯi ɔrtanni dok-dok. Amiin.
26 Ŋwɔṯaŋw nǝsi Allah aalatha rii kadɔwa-na kigii-na ṯiga-ṯiga. Nǝsi laaw leeŋen uppunǝ ŋǝthi ŋaaw, nǝrsi ǝrri ŋiti ŋir ŋǝthi ŋaaw mac. 27 Nǝ lɔr tok, nǝrsi duŋgwǝci ŋa ŋǝthisi ǝrrici layɔ, mindaŋ nǝr dunnuni naana kadɔwa-gi deŋgen-na. Ǝṯisi lɔr ǝrri ŋir @eeb-na tubuɽ-tubuɽ, mindaŋ nǝr aavi jiizǝ kwɔvthannicasi kwǝthi ŋikiya ŋeeŋen.
28 Nǝ ṯǝŋw nidirnar-gwɔ ethi elŋe Allah, nǝsi Allah aalatha rii ethi nannatha ki-ŋaɽiny-na ŋeeŋen ŋigii, ethisi mɔmlotto ethisi ǝrri ŋir @eeb. 29 Nǝr-ŋi urǝnni-nǝ deddep ŋa tatap ŋir ŋikiya ŋirna ter-ter; ŋisǝrmuuṯ, ŋikiya, ṯimiidatha, ŋudur, na nǝr-ŋi urǝnni-nǝ deddep kee-ŋgi ŋiɽany, dimmi, ŋaasim, ṯikǝɽinyjǝlɔ, nǝ lir ṯɔŋwɔn ṯarr, 30 lǝṯi kikkiyathina ethi wǝthisinǝ, lir ṯuwǝn ṯǝthi Allah, lǝṯi ɔllɔthi, lǝṯi piŋi rogɽo reeŋen, ǝṯir ṯoo ŋikiyaŋi, ǝṯireere iinyici rǝrnyin-ŋwɔsi naana mac, 31 lir yǝɽiyǝŋ, liira ṯǝmminǝ, wala ethǝthi timɽiyǝ tokwo kaamin-gi. 32 Nǝ nilŋithir-sivǝ kinnǝni tok ki Sherii@a-nǝ kwǝthi Allah kwaarɔŋw, kila lǝṯisi ǝrri ŋir kaka-ṯǝ ŋɔ lɔvthannica ŋiɽany. Ǝṯir-seere ǝrri ŋɔ dak mac, laakin ǝṯir-li aamina kila lǝṯisi ǝrri-ri.
1 From Paul, a servant of Christ Jesus.
God chose me to be an apostle, and he appointed me to preach the good news 2 that he promised long ago by what his prophets said in the holy Scriptures. 3-4 This good news is about his Son, our Lord Jesus Christ! As a human, he was from the family of David. But the Holy Spirit proved that Jesus is the powerful Son of God, because he was raised from death.
5 Jesus was kind to me and chose me to be an apostle, so that people of all nations would obey and have faith. 6 You are some of those people chosen by Jesus Christ.
7 This letter is to all of you in Rome. God loves you and has chosen you to be his very own people.
I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
A Prayer of Thanks
8 First, I thank God in the name of Jesus Christ for all of you. I do this because people everywhere in the world are talking about your faith. 9 God has seen how I never stop praying for you, while I serve him with all my heart and tell the good news about his Son.
10 In all my prayers, I ask God to make it possible for me to visit you. 11 I want to see you and share with you the same blessings that God's Spirit has given me. Then you will grow stronger in your faith. 12 What I am saying is that we can encourage each other by the faith that is ours.
13 My friends, I want you to know that I have often planned to come for a visit. But something has always kept me from doing it. I want to win followers to Christ in Rome, as I have done in many other places. 14-15 It doesn't matter if people are civilized and educated, or if they are uncivilized and uneducated. I must tell the good news to everyone. That's why I am eager to visit all of you in Rome.
The Power of the Good News
16 I am proud of the good news! It is God's powerful way of saving all people who have faith, whether they are Jews or Gentiles. 17 The good news tells how God accepts everyone who has faith, but only those who have faith. It is just as the Scriptures say, “The people God accepts because of their faith will live.”
Everyone Is Guilty
18 From heaven God shows how angry he is with all the wicked and evil things that sinful people do to crush the truth. 19 They know everything that can be known about God, because God has shown it all to them. 20 God's eternal power and character cannot be seen. But from the beginning of creation, God has shown what these are like by all he has made. That's why those people don't have any excuse. 21 They know about God, but they don't honor him or even thank him. Their thoughts are useless, and their stupid minds are in the dark. 22 They claim to be wise, but they are fools. 23 They don't worship the glorious and eternal God. Instead, they worship idols that are made to look like humans who cannot live forever, and like birds, animals, and reptiles.
24 So God let these people go their own way. They did what they wanted to do, and their filthy thoughts made them do shameful things with their bodies. 25 They gave up the truth about God for a lie, and they worshiped God's creation instead of God, who will be praised forever. Amen.
26 God let them follow their own evil desires. Women no longer wanted to have sex in a natural way, and they did things with each other that were not natural. 27 Men behaved in the same way. They stopped wanting to have sex with women and had strong desires for sex with other men. They did shameful things with each other, and what has happened to them is punishment for their foolish deeds.
28 Since these people refused even to think about God, he let their useless minds rule over them. That's why they do all sorts of indecent things. 29 They are evil, wicked, and greedy, as well as mean in every possible way. They want what others have, and they murder, argue, cheat, and are hard to get along with. They gossip, 30 say cruel things about others, and hate God. They are proud, conceited, and boastful, always thinking up new ways to do evil.
These people don't respect their parents. 31 They are stupid, unreliable, and don't have any love or pity for others. 32 They know God has said that anyone who acts this way deserves to die. But they keep on doing evil things, and they even encourage others to do them.