Yǝcu mɔŋgwɔ ǝnḏi ŋithiinyǝ-ŋi Urshaliim.
(Mɔrgus 11:1-11Luuga 19:28-40Yuhanna 12:12-19)
1 Mǝ Yǝcu-ŋǝ ṯalaamiiz-thi ṯuuŋwun accasi Urshaliim-ŋwɔlɔ keṯṯok, nǝr ɔppatha Beiṯ-faaji kaayin wǝni Zeiṯuun. Ṯaŋw nɔŋw ɔɔsi ṯalaamiiza ṯiɽǝn keereny, 2 nɔŋwsǝccǝŋw, “Nḏir ki-lilli-na linanyja-ŋǝsi keereny, mǝ ǝnḏǝnni tɔc tǝ, a kaṯṯasi tǝɽiŋgǝŋi tikǝkkinǝr tiɽiŋǝyin-ndi ki-tuɽumǝ. Kǝdithǝrsi ǝrnyji mɔlca. 3 Mǝŋǝsi kwizi kweere uṯicǝlɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋeere tǝ, ǝccǝŋw, ‘Kweeleny kwir kwɔnaŋnasi’; e-ta ŋwɔsi duŋgwǝcǝ ǝnyi iilanna tɔc.” 4 Ŋǝrrinǝ ŋɔ mindaŋ ethi-mǝ rattathi ŋa ŋandisasi kwiɽii ŋaari-ŋiŋw,
5 “Andicar mǝḏiinǝ kwǝthi Sihyɔɔn-ŋwɔ,
ǝccǝŋw, iisa nǝ mǝlik kwɔɔŋa ŋgwa kwinḏi naani-ŋa-gwɔ!
Kwǝjlinnǝ ki-rogɽo, kwǝllithi ki-tǝɽiŋgǝ-lǝ,
tinḏir tiɽiŋǝyin-ndi tir kwooŋwor.”
6 Ṯaŋw nǝ ṯalaamiiz ele nǝrsi ǝrrǝ ŋir-ga ŋandicasi Yǝcu ethisǝrri 7 Nǝr mɔltha tǝɽiŋgǝŋi tiɽiŋǝyin-ndi, nǝr kwurbuci yirethi-la, mindaŋ nǝgwɔ-mǝ Yǝcu allɔla, 8 nǝ dɔŋw lɔppa lǝthi lizi ṯigrǝthǝ yirethi-lɔ ki-thaay-la, nǝ lithaathɔ nǝr akra rill rǝthi yaaɽi nǝrsi kwurbicǝlɔ ki-thaay-la, 9 nǝ ŋwɔdɔŋw ŋwa ŋwiŋnaca Yǝcu-ŋw keereny, nǝ ŋwɔrɔɔmɔ kuṯṯunǝ, nǝr kette kwɔɔla ŋwɔkǝɽi-ŋǝnǝ, nǝraarɔŋw, “Ethi Tɔr tǝthi Ḏaawḏ-ŋǝ ɔrtanni! Ethi Allah ɔrtatha ŋgwa kwinḏi yiriny-yi yǝthi Kweeleny! Ethi Allah ɔrtanni!” 10 Mǝ Yǝcu ǝnḏi Urshaliim, nǝ mǝḏiinǝ lakkathina, nǝ lizi orllena wǝyyǝŋ nǝraarɔŋw, “Ǝyǝ kwɔrɔ manɔ ŋgwa-na?” 11 Nǝsi ŋwɔdɔŋw ǝŋnici nǝrsǝccǝŋw, “Kwiɽii kwir-pa kwǝni Yǝcu kwǝthi Naasira-ŋw kwǝthi Jǝliil-ŋwɔ.”
Yǝcu mɔŋgweele ki Heikal-na.
(Mɔrgus 11:15-19Luuga 19:45-48Yuhanna 2:13-22)
12 Mǝ Yǝcu ǝnḏi ki Heikal-na wǝthi Allah, nɔŋw rutti lizi kila lǝṯi liṯṯatha lizi kwomne nǝ lǝṯi illilla tok kinaŋw. Nɔŋwsi ṯanyacci rerbeeza-la rǝthi kila lǝṯi uppupi gwuruushǝ-nǝ, nǝ libǝmbǝr lǝthi kila Iǝṯi illilla yɔɔthɔri tok, 13 mindaŋ nɔŋwsǝccǝŋw, “Ŋɔlɔɔthɔna-pa ŋaari-ŋi Allah-ŋw, ‘Heikal wiinyi wir dɔɔnɔ kwǝthi ṯaara kiyiiriny’. Ŋaaŋa tǝ nǝ ruusi kaka kibaŋ kǝthi lɔɔɽam!”
14 Nǝ lunduŋw-ŋǝ yiborkon-yi iila ki Heikal-na nɔŋwsi sǝwi. 15 Nǝ rɔ-asa rǝthi kahana-ŋǝ mɔ@allimiin-gi kwǝthi Sherii@a, nǝr urǝzi rɔgwori, kaka mǝrgweese kwomne kwir ŋilim kwǝrrǝŋwɔ, nǝ kwelle kwɔgitta ŋwɔkǝɽiŋi kwaarɔŋw, “Ethi Tɔr ṯǝthi Ḏaawḏ ɔrtanni!” 16 Nǝr uṯici Yǝcu-ŋwlɔ nǝrǝccǝŋw, “Kinya nyiniŋnaca-ŋǝsi nyaari tha?” Nǝsi Yǝcu ǝŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Aw rerrem nyii-ŋgwɔ kwǝniŋna rac, ŋiti ŋimǝsi ɔrti Kiṯaab-na mac ŋǝniŋw, ‘A limǝ ǝccǝ nyelle-ŋwɔsi ŋwurgwudu-ŋi @allima ethaami ɔrtɔtatha-ŋwa?’ ” 17 Nǝsi Yǝcu ɔrlacci ŋwɔḏoŋw nɔŋw ruu kithaay ki-mǝḏiinǝ-nǝ nɔŋweele Beiṯ-@aniya nɔŋgwɔ nḏira kinanaŋw.
Yǝcu mɔŋgwɔ ollo kwɔɔtha.
(Mɔrgus 11:12-14, Mɔrgus 20-24)
18 Mǝ ŋɔrpana oro nɔŋweele ethi ǝnḏi ki-mǝḏiinǝ-nǝ, mindaŋ nǝ yaaŋwɔ yee 19 nɔŋweese kwɔɔtha kwɔnaanɔ ṯaay kǝni nɔŋgwɔ iilatha, laakin nɔŋweere inḏacǝ kwomne kweere mac illi yǝni ṯɔɽɔk. Nɔŋwɔccǝ kwɔɔthaŋw, “Aṯi kwiriɽi kwokwony ḏuṯ!” Ŋwɔṯaŋw nǝ kwɔɔtha ɔnḏanni tɔc. 20 Mǝ ṯalaamiiz ese nǝr liŋɽi, nǝraarɔŋw, “Kwɔɔtha kwotho kwɔmǝ ɔnḏi fita-fittak-ŋwɔ?” 21 Nǝsi Yǝcu ǝŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Nyii kwɔŋǝsi andaci rerrem, mǝmmini rerrem kwiti kwir rɔgwor-na riɽǝn mac, e-ta ǝthi ŋɔma ethisǝrri nir kaka ŋǝrricǝ-nyji kwɔɔtha ŋgwɔ. Nǝreere oro ṯǝ ŋa dak mac, laakin a kǝniny ǝthi ŋɔma ethi ǝccǝ lundǝri kɔlɔ-ŋwɔ, ‘Diiɽu, a iidǝthǝ ki-bahar-na’, e-ta ǝri-tǝ errini ṯǝŋw. 22 Nǝ kweere nyithak kwǝgi ɔṯalɔ ki-ṯaara-na kiyiiriny, ǝtǝ aavi mǝ ǝthi ṯǝmminǝ.”
Yǝcu mǝr-gwɔ uṯicǝlɔ sɔlṯa-gi kwuuŋwun.
(Mɔrgus 11:27-33Luuga 20:1-8)
23 Nǝ Yǝcu aaɽitha ki Heikal-na; mindaŋ mɔŋwaari @allima, nǝ rɔ-asa rǝthi kahana-ŋǝ lishiyuukh-li iila naanɔ-ŋgwɔ nǝr uṯicǝlɔ nǝrǝccǝŋw, “A kwaava sɔlṯa ṯaka kwǝṯi-gi ǝrri ŋothɽor ŋɔ, ǝyǝ kwɔrɔ kwinḏǝthǝ-ŋǝ sɔlṯa ŋgwɔ?” 24 Nǝsi Yǝcu ǝŋnjci nɔŋwsǝccǝŋw, “Nyii kwɔŋǝsi uṯicǝlɔ taamin tɔtɔpɔt dak, mǝrnyii ǝŋnici-tǝ, ŋǝsi mǝ andaci sɔlṯa ŋgwa kwǝṯiny-gi ǝrri ŋothɽor ŋɔ. 25 Yuhanna kwaava sɔlṯa taka kwǝṯɔŋw-ŋgi ǝari @ammiḏa, kwinḏi naanɔ-gwɔ Allah-yi alla naanɔ-gwɔ kwizigwunǝŋ?” Nǝr ɔŋwnɔthisi-na wɔɽe-wɔɽeny, nǝraarɔŋw, “A kwɔraari tha? Mǝri ǝccǝŋw, ‘Kwinḏi naanɔ-gwɔ Allah’ ŋwɔccǝ nyuŋwsiŋw, ‘Nǝ arpa ŋaaŋa lende lǝmminicǝ Yuhanna-ŋw?’ 26 Laakin mǝrǝccǝŋw kwǝthi ŋizigwunǝŋ kwiri, nǝr ṯinyanni tok lizi kaka a-ruusǝr-gwɔ tatap Yuhanna-ŋw kwiɽii.” 27 Ṯaŋww nǝr ǝŋnici Yǝcu-ŋwɔ nǝrǝccǝŋw, “Kwiti kwilŋica-nyii ǝzir mac.” Nɔŋwsǝccǝŋw, “Nyii tok ŋiseere andaci tok mac, sɔlṯa kwaava-nyii ṯaka kwǝṯiny-gi ǝrri ŋothɽor ŋɔ.
Mǝthǝl kwǝthi nyɔr nyiɽǝn.
28 “Nǝ fikir kwaalɔ kwǝni ǝyǝ? Kwɔr kwɔnaanɔ kwette kwǝthi nyɔɔrɔ nyiɽǝn nyir nyoŋwor. Nɔŋweele naanɔ-gwɔ kira tɔppa nɔŋwɔccǝŋw, ‘Tɔr ṯiinyi nyii kwɔnaŋna-ŋa etheele ethaaga ŋothɽor ki-thɔrɔny-na aŋwɔnɔ’. 29 Nɔŋw ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, ‘Nyiiṯi kwǝmminǝ mac’. Laakin kwaathan kwokwo tǝ, nɔŋw urlǝ ṯɔgwor-lɔ nɔŋweele. 30 Naaɽi nǝ ṯǝrnyin ele kwokwony naanɔ-gwɔ tithaathɔ nɔŋwsi-ṯǝ andaci ŋa ŋette-ŋette. Nɔŋw-ǝccǝŋw, ‘Nyii kweele ṯǝrnyǝri’. Laakin nɔŋweere ele mac. 31 Tindǝr tǝndu ṯǝthi kinyɔ nyir nyiɽen timǝrri kwomne kwɔnaŋna ṯǝrnyin?” Nǝr ǝŋnici nǝrǝccǝŋw, “Tɔppa.” Ṯaŋw nǝsi Yǝcu ǝŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Nyii kwɔŋǝsi andaci; kila lǝṯi allilla ṯɔlba nǝ liijin mindaŋ lǝŋǝsi iŋnaci keereny-gi ǝrǝnḏi ki Ŋeeleny-na ŋǝthi Allah. 32 Kaka mǝgwɔ Yuhanna kwǝni Ma@maḏaan iila nɔŋw ilŋithini ŋaaŋwɔsi ṯaay ṯirllalɔ ethi-gwɔ elɔla, ṯǝakin neere ǝmminici mac; laakin nǝ kila lǝṯṯallilla ṯɔlba liijin-li ǝmminici ŋunduŋw. Nǝsi ese yǝy-yi yaalɔ rac, laakin neere naŋni ethi urlǝ rɔgwor-lɔ ethi ǝmminci ŋunduŋw mac.”
Mǝthǝl kwǝthi @ɔmmaal ki-jineene-na kwǝthi @ineb.
(Mɔrgus 12:1-12Luuga 20:9-19)
33 Nǝsi Yǝcu ǝccǝŋw, “Niŋnarsi-ṯi ŋɔ ŋǝthi mǝthǝl kwɔthaathɔ. Kwɔr kwɔnaanɔ kwette kwǝthi jineeneya nɔŋw kiithi yaap yǝthi @ineb, mindaŋ nɔŋw aalaci karṯinya, nɔŋw kwuuru kɔrlɔŋa ethi-gwɔ tundǝthǝ @ineba-na, mindaŋ nɔŋw ǝccici ǝzir wɔɔlala tot-toc wǝthi-gwɔ kwaŋɽa naani-la. Ṯaŋw nɔŋw inḏǝthǝ @ɔmmaala wmuŋwun ethi aŋraci mindaŋ nɔŋw aari saafira. 34 Mǝ lɔɔmɔr iila lǝthi ṯɔɔna, nɔŋw ɔɔsi yaḏaama naanɔ-gwɔ @ɔmmaal ethinḏǝthǝ kwomne kwokwo kwǝthi jineene. 35 Nǝ @ɔmmaal mithǝ yaḏaama yuuŋwun, nǝr ippi kette, nǝr ɽeenye kithaathɔ, nǝ kithaathɔ nǝr accathalɔ yall-yi, 36 nǝ kwɔr ɔɔsi yaḏaama yithaathɔ kwokwony yuuru ethi kiya-la yǝthi kerreny-ŋwɔ, mindaŋ nǝsi @ɔmmaal ǝrrici-ṯǝ ŋa ŋette-ŋette. 37 Kwaathan tǝ nɔŋwsi usici tɔɔrɔ ṯuuŋwun. Nɔŋwaarɔŋw, ‘Lǝtǝ iiɽi tɔɔrɔ-na ṯiinyi rac rerrem. 38 Laakin mǝ @ɔmmaal ese tɔɔrɔ, nǝr ɔŋwnǝthisi-na nǝraarɔŋw, ‘Tɔr ṯǝthi kwɔr kwǝthi jineeneya tir-ṯa kɔrɔ. Ilar-pa ǝri ɽeenye mindaŋ mǝ kwomne kwuuŋwun ŋgwɔ oro kwǝri!’ 39 Nǝr mithǝ ṯǝp, nǝr kaṯṯɔ ṯiɽeegera kǝni, nǝr-gwɔ ɽeenye.” 40 Nǝsi Yǝcu uṯicǝlɔ nɔŋwsǝccǝŋw, “Mǝ kwɔr kwǝthi jineene aaɽa tǝ, aatha kwɔŋwɔ ǝrrici @ɔmmaala wa?” 41 Nǝrǝccǝŋw, “Rerrem kwɔɽeenye lizi kila ligii kithaay, mindaŋ ŋwinḏǝthǝ @ɔmmaala wɔthaathɔ jineeneya winḏi ethi inḏǝthǝ ŋunduŋw kwomne kwǝthi jineene kwuuŋwun ki-lɔɔmɔr-la lɔvthanna lǝthi ṯɔɔna.” 42 Nǝsi Yǝcu ǝccǝŋw, “Ŋiṯi ŋimǝsi ɔrti mac-a ŋǝthi Yiṯaab Yirllinǝlɔ ter ŋaari tha? ‘Kall ŋga kidirnathi lorṯo-lɔ kaarir-giŋw kiti kǝthi faayitha-na mac, kimoro mɔhim beṯṯen ethi kiya-la taṯap. Nǝ Kweeleny oro kwǝrrǝsi ŋɔ ŋir ŋilim kiyǝnǝ yǝri!’ ” 43 Nǝsi Yǝcu kiɽǝcci ŋiɽaŋali nɔŋwsǝccǝŋw, “Ŋeeleny ŋǝthi Allah ŋǝ dimmini kithaay daŋgal-na, mindaŋ ǝrsi inḏǝthǝ lizi linḏi ethi aava ŋwɔɔla ŋwuuru. [ 44 Kweere mɔŋw iidǝthǝ kall-la ŋgɔ, ŋwɔ undǝnninǝ kweere-kweere, nǝ kweere kwǝgwɔ kall ŋgɔ iidǝthǝ-lǝ ŋwɔ rɔgwona rɔgwo-rɔgwo.”] 45 Na mǝ rɔ-asa rǝthi kahana-ŋǝ Lifirriisiiyyiin-li neŋne amthaala wǝthi Yǝcu, mindaŋ mǝrsi elŋe ethaarɔŋw kwandisasa-nyji naana. 46 Nǝr ṯǝcci ethi mithǝ. Laakin nǝr ṯeenye ŋwɔdɔŋw ŋwɔruusǝ Yǝcu-ŋw kwiɽii kiyǝnǝ yeeŋen.
Jesus Enters Jerusalem
(Mark 11.1-11Luke 19.28-38John 12.12-19)
1 When Jesus and his disciples came near Jerusalem, he went to Bethphage on the Mount of Olives and sent two of them on ahead. 2 He told them, “Go into the next village, where you will at once find a donkey and her colt. Untie the two donkeys and bring them to me. 3 If anyone asks why you are doing this, just say, ‘The Lord needs them.’ He will at once let you have the donkeys.”
4 So God's promise came true, just as the prophet had said,

5 “Announce to the people
of Jerusalem:
‘Your king is coming to you!
He is humble
and rides on a donkey.
He comes on the colt
of a donkey.’ ”

6 The disciples left and did what Jesus had told them to do. 7 They brought the donkey and its colt and laid some clothes on their backs. Then Jesus got on.
8 Many people spread clothes in the road, while others put down branches which they had cut from trees. 9 Some people walked ahead of Jesus and others followed behind. They were all shouting,

“Hooray for the Son of David!
God bless the one who comes
in the name of the Lord.
Hooray for God
in heaven above!”

10 When Jesus came to Jerusalem, everyone in the city was excited and asked, “Who can this be?”
11 The crowds answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
Jesus in the Temple
(Mark 11.15-19Luke 19.45-48John 2.13-22)
12 Jesus went into the temple and chased out everyone who was selling or buying. He turned over the tables of the moneychangers and the benches of the ones who were selling doves. 13 He told them, “The Scriptures say, ‘My house should be called a place of worship.’ But you have turned it into a place where robbers hide.”
14 Blind and lame people came to Jesus in the temple, and he healed them. 15 But the chief priests and the teachers of the Law of Moses were angry when they saw his miracles and heard the children shouting praises to the Son of David. 16 The men said to Jesus, “Don't you hear what those children are saying?”
“Yes, I do!” Jesus answered. “Don't you know that the Scriptures say, ‘Children and infants will sing praises’?” 17 Then Jesus left the city and went out to the village of Bethany, where he spent the night.
Jesus Puts a Curse on a Fig Tree
(Mark 11.12-14Mark 20-24)
18 When Jesus got up the next morning, he was hungry. He started out for the city, 19 and along the way he saw a fig tree. But when he came to it, he found only leaves and no figs. So he told the tree, “You will never again grow any fruit!” Right then the fig tree dried up.
20 The disciples were shocked when they saw how quickly the tree had dried up. 21 But Jesus said to them, “If you have faith and don't doubt, I promise you can do what I did to this tree. And you will be able to do even more. You can tell this mountain to get up and jump into the sea, and it will. 22 If you have faith when you pray, you will be given whatever you ask for.”
A Question about Jesus' Authority
(Mark 11.27-33Luke 20.1-8)
23 Jesus had gone into the temple and was teaching when the chief priests and the leaders of the people came up to him. They asked, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
24 Jesus answered, “I have just one question to ask you. If you answer it, I will tell you where I got the right to do these things. 25 Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?”
They thought it over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John. 26 On the other hand, these people think John was a prophet, and we are afraid of what they might do to us. That's why we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize.” 27 So they told Jesus, “We don't know.”
Jesus said, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
A Story about Two Sons
28 Jesus said:
I will tell you a story about a man who had two sons. Then you can tell me what you think. The father went to the older son and said, “Go work in the vineyard today!” 29 His son told him he would not do it, but later he changed his mind and went. 30 The man then told his younger son to go work in the vineyard. The boy said he would, but he didn't go. 31 Which one of the sons obeyed his father?
“The older one,” the chief priests and leaders answered.
Then Jesus told them:
You can be sure tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you ever will! 32 When John the Baptist showed you how to do right, you would not believe him. But these evil people did believe. And even when you saw what they did, you still would not change your minds and believe.
Renters of a Vineyard
(Mark 12.1-12Luke 20.9-19)
33 Jesus told the chief priests and leaders to listen to this story:
A land owner once planted a vineyard. He built a wall around it and dug a pit to crush the grapes in. He also built a lookout tower. Then he rented out his vineyard and left the country.
34 When it was harvest time, the owner sent some servants to get his share of the grapes. 35 But the renters grabbed those servants. They beat up one, killed one, and stoned one of them to death. 36 He then sent more servants than he did the first time. But the renters treated them in the same way.
37 Finally, the owner sent his own son to the renters, because he thought they would respect him. 38 But when they saw the man's son, they said, “Someday he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it all for ourselves.” 39 So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.
40 Jesus asked, “When the owner of that vineyard comes, what do you suppose he will do to those renters?”
41 The chief priests and leaders answered, “He will kill them in some horrible way. Then he will rent out his vineyard to people who will give him his share of grapes at harvest time.”
42 Jesus replied, “You surely know that the Scriptures say,

‘The stone the builders
tossed aside
is now the most important
stone of all.
This is something
the Lord has done,
and it is amazing to us.’

43 I tell you God's kingdom will be taken from you and given to people who will do what he demands. 44 Anyone who stumbles over this stone will be crushed, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”
45 When the chief priests and the Pharisees heard these stories, they knew Jesus was talking about them. 46 So they looked for a way to arrest Jesus. But they were afraid to, because the people thought he was a prophet.