Ṯɔṯalɔ ṯǝthi Sǝbiṯ.
(Mɔrgus 2:23-28Luuga 6:1-5)
1 Ki-lɔɔmɔr-la kila nǝ Yǝcu ele rɔrɔny-ri-na ki-laamin lǝni Sǝbiṯ mindaŋ nǝ yaaŋwɔ yee ṯalaamiiza ṯuuŋwun, nǝr aari ibṯǝḏi ethi undu gemeh-ya ethi daawi. 2 Laakin mǝsi Lifirriisiiyyiin ese ŋɔ, nǝr-ǝccǝŋw, “Iisati ṯalaamiiz ṯɔɔŋwa ṯotho ṯǝrrǝ ŋiɽaŋali ŋɔrtɔŋw ŋǝṯi-ŋi Sherii@a aarɔŋw ethisi ere ǝrri ki-laamin-la lǝthi? Sǝbiṯ mac.” 3 Nɔŋwsǝccǝŋw, “Ŋiti ŋimǝsi ɔrti mac ŋa ŋǝrrǝsi Ḏaawḏ kinaŋw niithi yaaŋwɔ, nǝ kila tok linaanir-li, 4 mɔŋgwɔ ǝnḏi ki-dɔɔnɔ kwǝthi Allah mindaŋ nɔŋw yee ethneya wirllicǝr Allah-lɔ ter, witi wir shere@i mac ethi yee nǝ kila tok linaanir-li, kaka nɔrɔ-ŋgwɔ wǝthi kahana dak? 5 Alla ŋiti ŋimǝsi ɔrti mac ki Sherii@a-na ǝṯi kahana ǝnḏi ki Heikal-na ki-laamin lǝthi Sǝbiṯ mindaŋ ǝṯir ki Sherii@a-na kwǝthi Sǝbiṯ, laakin ǝtireere oro kaṯṯi mac-a? 6 Nyii kwɔŋǝsi andaci, kwomne ŋgwɔ kwette kɔnɔŋw kwɔthǝmthi Heikala-la. 7 Eŋgisi elŋe ŋɔ ŋaarɔŋw, ‘Nyii kwɔnaŋna-ŋǝsi ethoro limɽi, ninyeere naŋni kiraama mac’, ǝŋgiseere ruusi kila lisaaw kaṯṯi mac. 8 Kaka nɔrgwɔ Tɔr ṯǝthi Kwizigwunǝŋ Kweeleny kwǝthi Sǝbiṯ.”
Kwɔr kwɔnḏathɔ ṯii.
(Mɔrgus 3:1-6Luuga 6:6-11)
9 Nǝ Yǝcu ɔrlacci ǝzir wa ŋwɔḏoŋw nɔŋweele nɔŋw ǝnḏi ki-majma@-na kweeŋen. 10 Nǝ kwɔr naani kwette kinaŋw kwɔndathɔ ṯii. Nǝr uṯicǝlɔ nǝrǝccǝŋw, “Ŋir shere@i ethi sǝwi ki-laamin-la lǝthi Sǝbithǝ?” Mindaŋ ǝŋgir ruusi kaṯṯi. 11 Nɔŋwsǝccǝŋw, “Mǝ kweere daŋgal-na ǝthi kaaŋali, mindaŋ mɔŋw iidǝthi ki-ṯill-na ki-laamin-la lǝthi Sǝbiṯ, e-ta ŋweere alla mac-a? 12 Nǝ kwizigwunǝŋ kwuthǝmthi-pǝ kaaŋali-la pur-pur. Ŋwɔṯaŋw nǝr oro shere@i ethisi ǝrri ŋisaaw ki-laamin-la lǝthi Sǝbit” 13 E-ta nɔŋwɔccǝ kwɔɔrɔŋw, “Ǝlli ṯii-na.” Nǝ kwɔr alla ṯii-na, nɔŋw aaɽathi nɔŋworo kaka ṯithaathɔ. 14 Laakin Lifirriisiiyyiin-tǝ, nǝr ruu nǝreele nǝraaɽathi dɔŋw nǝrsi mɔmri-la ŋǝni ŋuuŋun ethi kiirasalɔ.
Khaḏaam kicca Allah-na.
15 Mǝsi Yǝcu liŋthathana ŋɔ nɔŋwsi ɔrlacci ŋwɔḏoŋw kinaŋw. Nǝr kwaathitha littǝzir, nɔŋwsi sǝwi kila tatap luumǝ, 16 mindaŋ nɔŋwsi inḏǝthǝ waamira etheere iṯithi ŋiɽaŋali-la ŋǝni ŋundu mac. 17 Ǝŋgir-mǝ rattathi ŋɔ ŋandinna kwiɽii-ŋgi kwǝni Isha@ya ŋaarɔŋw,
18 “Khaḏaam kiinyi kirṯa ŋgɔ, kiccanyina,
kamɽanyii, nǝ kaaminy-gina tok.
Nyii ɔɔsi Ṯigɽimǝ ṯiinyi duŋgwun-nǝ,
mindaŋ ŋwɔsi ruwǝcci Umama-lɔ ŋirllalɔ.
19 Ŋweere ɔppathalɔ kwizi-gi kweere mac,
wala ethi allasi lǝwǝlǝ leere,
wala ethi attasi kenyjera ki-raay-la.
20 Lɔvɔɔrɔ lɔgwɔdmana ŋweere agrithalɔ mac,
ŋweere iɽinyatha lombo linḏi ethi ai mac,
ŋwɔ kwɔrmɔṯanni mindaŋ a kila lirllalɔ ǝthi
ŋɔma ethi illazi kwomne kii tatap,
21 mindaŋ mǝ Umam tatap kittatha naanɔ-ŋgwɔ.”
Yǝcu nǝ Ba@l-zabuul.
(Mɔrgus 3:20-30Luuga 11:14-23)
22 Nǝr mɔlca kwɔɔrɔ kwette kwǝthi ṯigɽimǝ-nǝ ṯigii, kwir kwunduŋ, kwanninna ṯiŋla-lɔ, mindaŋ nɔŋw sǝwi. Nǝ kwunduŋw kwanninna ṯiŋla-lɔ avri yǝynǝ, mindaŋ nɔŋw aami andasiŋw tok. 23 Nǝ lizi tatap linaanɔ kinaŋw liŋɽi, nǝraarɔŋw, “Kworo ŋarna Tɔr ṯǝthi Ḏaawḏ rac-a?” 24 Laakin mǝ Lifirriisiiyyiin neŋne ŋiɽaŋali ŋɔ nǝraarɔŋw, “Kwǝṯi allilla rigɽimǝ rigii, kaka nǝti-gwɔ kweeleny kweeŋen kwǝni Ba@l-zabuul inḏǝthǝ ŋunduŋw ŋɔma ethisi-ŋi ǝrri.” 25 Nǝsi Yǝcu liŋthatha ŋiɽaŋal-na bir ŋurtutunǝr-ŋinǝ, mindaŋ nɔŋwsǝccǝŋw, “Mǝ bǝlǝḏ kweere undǝnninǝ mindaŋ mǝr ṯɔgthathisi-na tǝ, ŋweere nannitha tɔttɔṯ kwokwony mac. Na mǝ mǝḏiinǝ kweere alla dɔɔnɔ kweere mɔŋw uṯǝnninǝ ethi ṯɔgthathisi-na, ŋweere nannatha kwokwony mac laakin ŋwernene. 26 Na mǝ Shiiṯaan ṯɔgthathisi-na Shiiṯaan-gi ŋwɔni kwɔmǝ-ṯǝ uṯǝnninǝŋw, e-ta ǝmǝ Ŋeeleny ŋuuŋun rilli aŋgwɔrɔ? 27 Ŋaaŋa laarɔŋw kwǝṯi allilla rigɽimǝ rigii kaka nǝti-gwɔ Ba@l-zabuul inḏǝthǝ ŋɔma ethisi ǝrri. E-ta ǝyǝ kwinḏǝthǝ lizi laalɔ ŋɔma ŋǝthisi-ŋi alla kithaay? Ŋwɔṯaŋw nǝrṯǝ oro ŋundu-ŋǝ lette-lette linḏi-ŋǝsi ethi ǝccǝ haakima ŋiɽaŋal-ŋi ŋaalɔ. 28 Laakin mǝnyii rutti rigɽimǝ rigii kithaay ŋɔma-ŋi ŋǝthi Ṯigɽim ṯǝthi Allah, ṯaŋw a Ŋeeleny ŋǝthi Allah ǝni ŋimǝ iila daŋgal-na. 29 Kwizi kwǝnḏi ki-dɔɔnɔ kwǝthi kwɔr kwɔfirlli aŋgwɔrɔ ethi kiṯatha ŋunduŋw, mɔŋweere kǝkki kwɔɔrɔ kerreny mac, e-ta ethi-mǝ urṯǝthǝ dɔɔnɔŋw kwuuŋwun.
30 “Mǝnyii-gi ere oro kweere kildɔŋw mac tǝ, kwundǝr-ṯǝ kwɔdirnathiny-lɔ, nǝ kweere kwiti kwǝnyii-gi luuvǝzi mac tǝ, kwunder-ṯǝ kwǝṯi fǝthǝlɔ. 31 Nǝ sǝbǝb-gi tǝ ŋgwɔ ŋǝsi ǝccǝŋw, lizi lǝrsi fivrici ŋikiyaŋi ŋeere nyithak, ya ŋiɽaŋali ŋeere nyithak ŋigii ŋǝṯirsi andasi; laakin kweere nyithak kwollo Ṯigɽimǝ Ṯirllinǝlɔ t er, ǝrseere fivrici ḏuṯ. 32 Kweere nyithak kwandisasa Ṯɔɔrɔ naana ṯǝthi Kwizigwunǝŋ ŋiɽaŋali ŋigii, ǝrsi fivrici; laakin kweere mɔŋw andisasa Ṯigṯimǝ naana Ṯirllinǝlɔ ter ŋiɽaŋali ŋigii, ǝrseere fivrici ḏuṯ, ki-ṯurmun-nǝ kɔthɔ alla ki-lɔɔmɔr-la kila linḏi ethiila.
Kwaaɽi-ŋa nyɔr-nyi nyuuŋwun.
(Luuga 6:43-45)
33 “Ǝṯi aŋraci kwaaṯi ethi daɽimatha naana, mindaŋ ŋwɔmǝ riiɽi nyɔǝrǝ nyisaaw; mǝthi kwaaɽi kwiti kwɔdaɽimathir naana mac, ŋwɔ riiɽi nyɔɔrɔ nyigii. Kwaaɽi kwǝṯi elŋethine nyɔr-nyi nyuuŋwun.
34 “Ŋaaŋa lir nyɔr nyǝthi yimǝw, a lǝthi ŋɔma ethi andasi ŋiɽaŋali ŋisaaw-ŋisaaw aŋgwɔrɔ, ɔrŋa-ma lizi ligii? Kaka nǝti-gwɔ ṯuunyu andasi ŋiɽaŋali ŋa ŋuurǝnnǝ ṯɔgwori. 35 Ŋgwa kwisaaw ǝṯɔŋwsi-tǝ allisa ŋǝwinnǝ ki-ṯɔgwor-na ŋisaaw; nǝ ŋgwa kwigii, ǝṯɔŋwsi-tǝ allisa ŋa ŋǝwinnǝ ki-ṯɔgwor-na ŋigii.
36 “Ilŋithirsi ŋɔ rerrem, ethaarɔŋw, ŋeere nyithak ŋǝtisi kwizi ṯǝmsǝlɔ mirec-mirec, ǝrŋi mithici hɔkwɔma ki-laaminda lǝthi kwaathan-ŋwɔ. 37 Ŋiɽaŋal ŋɔɔŋa ŋir ŋinḏi-ŋǝ ethi suuɽi, ya ǝrŋǝ ǝccǝ haakima ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔɔŋa.”
Lifirriisiiyyiin nɔṯɔrgwɔ-lɔ ŋilim-ŋi.
(Mɔrgus 8:11-12Luuga 11:29-32)
38 E-ta nǝ mɔ@allimiin kwokwo kwǝthi Sherii@a nǝ Lifirriisiiyyiin tok, ǝccǝŋw, “Yaa mɔ@allim, nyiiŋǝ linaŋna etheese ŋilima ŋeere naaniŋa gwɔ.” 39 Nǝsi Yǝcu ǝŋnici nɔŋwsǝccǝŋw, “Lizi lǝthi lɔɔmɔr kɔlɔ lirmba ligii, nǝ liira ṯǝmminǝ-gǝ. Ŋaaŋa luṯucǝny-lɔ ŋilim-ŋiya? Bǝri-mǝ! Laakin ŋilim ŋǝthisi baaŋaci ŋaaŋwɔsi, nǝroro ŋǝthi kwiɽii kwǝni Yuunaan.
40 “Kaka-ṯǝ a-naanɔ-gwɔ Yuunaan kaari-na kǝthi kwɔm kwɔppa, ǝṯǝ Tɔr ṯǝthi Kwizigwunǝŋ naani ki-wurǝyu-nǝ lac, ŋwaamin ṯoɽol nǝ yulŋǝ ṯoɽol tok. 41 Ki Laamin-la lǝthi Hɔkwɔm, a lizi diiɽǝ lǝthi Niiniwǝ-ŋw, mindaŋ ǝrŋǝsi kette kaṯṯi, kaka mǝr-gwɔ urlǝ rɔgwor-lɔ kinaŋw nǝccǝsi Yuunaan bǝshirǝ, nǝ nyii kwɔŋǝsi andǝɔi ŋiɽaŋali ŋɔ kwomne ŋgwɔ kwette kɔnɔŋw kwuthǝmthi Yuunaan-ŋwɔla! 42 Mǝlika kwǝthi Januub-ŋwɔ kwɔdiiɽǝ ki Laamin-la lǝthi Hɔkwɔm, ŋwɔ kette ŋaaŋwɔsi katṯi, kaka ninḏi-ŋgwɔ bǝlǝḏ-ŋgi kwuuŋwun kwɔɔlɔna dɔddɔl ethi neŋne ṯa@liima ṯǝthi yǝnǝ, ṯǝthi mǝlik kwǝni Sulemaan; ṯaŋw ŋǝsi andaci rerrem, lwomne ŋgwɔ kwette kɔnɔŋw kwuthǝmthi Sulemaan-ŋwɔla!
Aaɽi kwǝthi ṯigɽim ṯigii kwizigwunǝŋ-nǝ.
(Luuga 11:24-26)
43 “Mǝ ṯigɽim ṯeere ṯigii ruu kwizi-nǝ kweere, mindaŋ mɔŋweele tuk, ǝṯɔŋw iirǝrǝlɔ kǝzir wɔnḏalɔ ethi kaṯṯasi ǝzir wǝthi-gwɔ kaṯṯɔ Wǝŋ, mindaŋ mɔŋweere inḏa weere mac tǝ 44 ǝṯɔŋwaarɔŋw, ‘Nyii kwaaɽitha ki-yiŋna-na yiinyi kiya yuruhthiny-gwunǝ’. Mindaŋ mɔŋw aaɽi, ŋwɔ kaṯṯasi yiŋna yinaanɔ domony, yifirṯinǝlɔ tuc, yidaɽiminnalɔ dar. 45 Ṯaŋw, ŋwaaɽi pɔdɔk mindaŋ ŋwɔ mɔlthanna rigɽimǝ dɔvokwɔɽony rigii beṯten ethi duŋgwun-lǝ. Ǝriila ǝrnanni kinaŋw. Mindaŋ mǝr raiiathi ŋɔ tatap, a kwizi ŋgwa kiyathalɔ cil-cil ethi kerreny-ŋwɔla. Ŋindǝr ṯǝ ŋinḏi ethi ǝrrinici lizi ligii rɔgwori lǝthi lɔɔmɔr kɔlɔ.”
Lǝnyin kwǝthi Yǝcu-ŋǝ liyeŋgen-li.
(Mɔrgus 3:31-35Luuga 8:19-21)
46 Nǝ kinaŋw nandica-ŋwtǝ kinnǝni lizi, nǝ lǝnyin-ŋǝ iila liyeŋgen-li nǝr rilli parŋgila, nǝr naŋni ŋunduŋw ethi-li andasi. 47 Nǝ kwette kwɔnaanɔ kinaŋw andṯṯci nɔŋwɔccǝŋw, “Laanyalɔ-ŋǝ liyaŋgalɔ-li kilala par linaŋna-ŋa ethi-li andasi.” 48 Nǝ Yǝcu ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, “Lǝnyǝri kwundǝr kwǝndu? Nǝ liyǝŋgǝri lindǝr lǝndu?” 49 Ŋwɔṯaŋw nɔŋw kittasi ṯii ṯalaamiiza ṯuuŋwun naana, nɔŋwaarɔŋw, “Lindǝr-ṯǝ kɔlɔ lir lǝnyǝr-ŋǝ nǝ liyǝŋgǝri tok! 50 Kaka mǝ kwette nyithak ǝrri ŋiɽaŋali ṯɔgwor-thi ṯǝthi Papa kwiinyi kwǝṯi nanni ki-leere-na, kwundǝr-ṯǝ kwir ǝŋgǝri, nǝ ǝŋgǝri kwir kwaaw, nǝ lǝnyǝri tok.”
A Question about the Sabbath
(Mark 2.23-28Luke 6.1-5)
1 One Sabbath, Jesus and his disciples were walking through some wheat fields. His disciples were hungry and began picking and eating grains of wheat. 2 Some Pharisees noticed this and said to Jesus, “Why are your disciples picking grain on the Sabbath? They are not supposed to do this!”
3 Jesus answered:
You surely must have read what David did when he and his followers were hungry. 4 He went into the house of God, and then they ate the sacred loaves of bread that only priests are supposed to eat. 5 Haven't you read in the Law of Moses that the priests are allowed to work in the temple on the Sabbath? But no one says they are guilty of breaking the law of the Sabbath. 6 I tell you there is something here greater than the temple. 7 Don't you know what the Scriptures mean when they say, “Instead of offering sacrifices to me, I want you to be merciful to others?” If you knew what this means, you would not condemn these innocent disciples of mine. 8 So the Son of Man is Lord over the Sabbath.
A Man with a Paralyzed Hand
(Mark 3.1-6Luke 6.6-11)
9 Jesus left and went into one of their synagogues, 10 where there was a man whose hand was paralyzed. Some Pharisees wanted to accuse Jesus of doing something wrong, so they asked him, “Is it right to heal someone on the Sabbath?”
11 Jesus answered, “If one of your sheep fell into a ditch on the Sabbath, wouldn't you lift it out? 12 People are worth much more than sheep, and so it is right to do good on the Sabbath.” 13 Then Jesus told the man, “Hold out your hand.” The man did, and it became as healthy as the other one.
14 The Pharisees left and started making plans to kill Jesus.
God's Chosen Servant
15 When Jesus found out what was happening, he left there and large crowds followed him. He healed all of their sick, 16 but warned them not to tell anyone about him. 17 So God's promise came true, just as Isaiah the prophet had said,

18 “Here is my chosen servant!
I love him,
and he pleases me.
I will give him my Spirit,
and he will bring justice
to the nations.
19 He won't shout or yell
or call out in the streets.
20 He won't break off a bent reed
or put out a dying flame,
but he will make sure
that justice is done.
21 All nations will place
their hope in him.”
Jesus and the Ruler of the Demons
(Mark 3.20-30Luke 11.14-23Luke 12.10)
22 Some people brought to Jesus a man who was blind and could not talk because he had a demon in him. Jesus healed the man, and then he was able to talk and see. 23 The crowds were so amazed they asked, “Could Jesus be the Son of David?”
24 When the Pharisees heard this, they said, “He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!”
25 Jesus knew what they were thinking, so he said to them:
Any kingdom where people fight each other will end up ruined. And a town or family that fights will soon destroy itself. 26 So if Satan fights against himself, how can his kingdom last? 27 If I use the power of Beelzebul to force out demons, whose power do your own followers use to force them out? Your followers are the ones who will judge you. 28 But when I force out demons by the power of God's Spirit, it proves that God's kingdom has already come to you. 29 How can anyone break into a strong man's house and steal his things, unless he first ties up the strong man? Then he can take everything.
30 If you are not on my side, you are against me. If you don't gather in the harvest with me, you scatter it. 31-32 I tell you any sinful thing you do or say can be forgiven. Even if you speak against the Son of Man, you can be forgiven. But if you speak against the Holy Spirit, you can never be forgiven, either in this life or in the life to come.
A Tree and Its Fruit
(Luke 6.43-45)
33 A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit. You can tell what a tree is like by the fruit it produces. 34 You are a bunch of evil snakes, so how can you say anything good? Your words show what is in your hearts. 35 Good people bring good things out of their hearts, but evil people bring evil things out of their hearts. 36 I promise you on the day of judgment, everyone will have to account for every careless word they have spoken. 37 On that day they will be told they are either innocent or guilty because of the things they have said.
A Sign from Heaven
(Mark 8.11Mark 12Luke 11.29-32)
38 Some Pharisees and teachers of the Law of Moses said, “Teacher, we want you to show us a sign from heaven.”
39 But Jesus replied:
You want a sign because you are evil and won't believe! But the only sign you will get is the sign of the prophet Jonah. 40 He was in the stomach of a big fish for three days and nights, just as the Son of Man will be deep in the earth for three days and nights. 41 On the day of judgment the people of Nineveh will stand there with you and condemn you. They turned to God when Jonah preached, and yet here is something far greater than Jonah. 42 The Queen of the South will also stand there with you and condemn you. She traveled a long way to hear Solomon's wisdom, and yet here is something much greater than Solomon.
Return of an Evil Spirit
(Luke 11.24-26)
43 When an evil spirit leaves a person, it travels through the desert, looking for a place to rest. But when the demon doesn't find a place, 44 it says, “I will go back to the home I left.” When it gets there and finds the place empty, clean, and neat, 45 it goes off and finds seven other evil spirits even worse than itself. They all come and make their home there, and the person ends up in worse shape than before. That's how it will be with you evil people of today.
Jesus' Mother and Brothers
(Mark 3.31-35Luke 8.19-21)
46 While Jesus was still speaking to the crowds, his mother and brothers came and stood outside because they wanted to talk with him. 47 Someone told Jesus, “Your mother and brothers are standing outside and want to talk with you.”
48 Jesus answered, “Who is my mother and who are my brothers?” 49 Then he pointed to his disciples and said, “These are my mother and my brothers! 50 Anyone who obeys my Father in heaven is my brother or sister or mother.”