Salaam
1 Buulus, gwina gwiro gine ga Kalo, a gwina gwukejinu gwa Yasuuⓐ al Masiiẖ, gi dhuŋun dha imaan gwa liji lina luthinilo Kalo ganu, a liŋa gwa dhuŋun dhina dhiro titiganu dhina dhathapa dhuŋuna dhadhuminyi Kaloŋa; 2 dhina dhuthi dhunijuŋw gwa midhe gwina gwathije gwortal, gwina gwabiŋaijogwai Kalo, gina gati guthi dhuŋuna dhina dhiro ŋidhuŋun no, kwereny nanaŋ gidhila gati gigitinu no; 3 ŋwubi aŋiye dhuŋuna dhuŋun gi ŋwamun ŋwuŋun ŋwina ŋwiro ter dhuŋun dhai dhadhabiŋaijo lijo dhuŋuna dha Kalo, dhina dhiminyi uminyi gi dhuŋun dha amr gwa Mukhallis̱ gwega gwina gwiro Kalo. 4 Di Tiiṯus, gwina gwiro ŋari ŋiny ŋina ŋiro titiganu gi imaan gwina gwuthi aicaijiyuŋw gwetipo. Niⓐma, a ina, a audhaijiye galo, di Kalo gina giro Babo a Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwina gwiro Mukhallis̱ gwega.
Gitini gwa shiyuuk
5 Gi dhuŋun ibidha nyi gwigathanaŋa gi Kariit, daŋa medhaje ŋida ŋina ŋamiratho, a daŋa geta shiyuuk gi ŋwen peth, gwiro ŋinena abiŋaijaŋana. 6 Ada gweta gwati gwimuthi lom no, a gwuthi kwaio gwetipo dogo, gwuthi keleŋa gina guminyu dhuŋuna dhina dhiŋir gina gati gaje gi dhuŋun dhina dhati dhuthi je ganu no i gati gathapai dhuŋuna dhina dhati dhaudhi no. 7 Gwiŋir dathi asguf uthi lom no, ŋinena ruŋw wakiil gwa Kalo; athuŋw bupo dhuŋuna dhina dhibupo gwidom gwuŋun no, athuŋw ki dhugore no, athathuŋw iyo khamra no, athathuŋw piyo no, athathuŋw rui ŋinena gwina gwathobadhe galo duŋwbuje teyanuŋw galo gwina gwike no; 8 ŋwubiro gweta gwina gwathuminyi lirina, a gwina gwathuminyi dhuŋuna dhina dhiŋir; ŋwuro gweta gwina gwuthi ŋadigirenya ŋina ŋiŋir, a gwina gwidhunu galo, a gwiŋir didirel, a gwathimutha aŋina yuŋun gi ŋidi ŋina ŋathamira; 9 ŋwumutha dhuŋuna momaŋ dhina dhiro titiganu gwiro ŋinena aliminuŋwna, duŋw uthi ŋoma dabiŋi taⓐliim dhai dhina dhiro titiganu athuŋwul ŋeŋira lina lati luminyu dhuŋuna ibidha no.
Muⓐallimiin lina liro lidhuŋun
10 Ŋinena liji lo loinyadho lina lati lathelila gi dhuŋun dhina dhaudhi no a lina lathabiŋi dhuŋuna dhina dhati dhuthi je ganu no a lina lathukinejo lijo ganu, a gwuleny gi liji lina luthi dhuŋuna dha dhurtedhini. 11 Lina liŋir di ŋwinyu ŋwegen laŋthini, liji lina lathurle lijo galo peth la dunu, alalimiye dhuŋuna dhina dhati dhiŋir dilalimiye no, gwan dhuŋun dhadhi teyani galo gwina gwike. 12 Gweta degen, gwina gwiro nebi gwegen, gwarnu, Liji la Kariit lathabiŋi dhuŋuna dhina dhiro ŋidhuŋun gigina, liro owaŋ ina ike, a nyari nyina nyimulo nono. 13 Shahaada ibigwa gwiro titiganu. Gi dhuŋun ibidha ŋwulŋeŋira dhuŋun dhai dhina dhibur, dilro liŋir gi imaan; 14 athilgitijo dhuŋuna dha Yahuud nyuni dhina dhati dhuthi je ganu no, a awaamir gwa liji lina limurle galo gi dhuŋun dhina dhiro titiganu. 15 Gi liji lina lijuro ŋidi peth ŋijuro; abi gi liji lina liro ŋirle a lina lati luminyu no ŋidi ŋate ŋina ŋijuro no; abi limaruje ŋadigirenya ŋegen ŋirle a dugor degen ko. 16 Lathiteje galo darnu liliŋidhi Kaloŋa; abi ŋiro ŋai ŋegen athil irini ŋeduŋw, ŋinena ruilo like gwuleny, athathil uthejo dhuŋuna nyuni no, a gi ŋiro peth ŋina ŋiŋir athildoinya.
1 From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ.
I was chosen and sent to help the faith of God's chosen people and to lead them to the truth taught by our religion, 2 which is based on the hope for eternal life. God, who does not lie, promised us this life before the beginning of time, 3 and at the right time he revealed it in his message. This was entrusted to me, and I proclaim it by order of God our Savior.
4 I write to Titus, my true son in the faith that we have in common.
May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
Titus' Work in Crete
5 I left you in Crete, so that you could put in order the things that still needed doing and appoint church elders in every town. Remember my instructions: 6 an elder must be without fault; he must have only one wife, and his children must be believers and not have the reputation of being wild or disobedient. 7 For since a church leader is in charge of God's work, he should be without fault. He must not be arrogant or quick-tempered, or a drunkard or violent or greedy for money. 8 He must be hospitable and love what is good. He must be self-controlled, upright, holy, and disciplined. 9 He must hold firmly to the message which can be trusted and which agrees with the doctrine. In this way he will be able to encourage others with the true teaching and also to show the error of those who are opposed to it.
10 For there are many, especially the converts from Judaism, who rebel and deceive others with their nonsense. 11 It is necessary to stop their talk, because they are upsetting whole families by teaching what they should not, and all for the shameful purpose of making money. 12-13 It was a Cretan himself, one of their own prophets, who spoke the truth when he said, “Cretans are always liars, wicked beasts, and lazy gluttons.” For this reason you must rebuke them sharply, so that they may have a healthy faith 14 and no longer hold on to Jewish legends and to human commandments which come from people who have rejected the truth. 15 Everything is pure to those who are themselves pure; but nothing is pure to those who are defiled and unbelieving, for their minds and consciences have been defiled. 16 They claim that they know God, but their actions deny it. They are hateful and disobedient, not fit to do anything good.