Dhuŋun dhina dhuthi imaan
1 A minoŋ alŋa lima iŋirini imaan gwai, a alŋa luthi audhaijiyuŋw galo Kalo ŋalai Kweleny gwai gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ. 2 Ŋeda gwai ko alŋa luthi unuŋw imaan gwai gi niⓐma ibigwa gwina gwijina ganu, anare ŋamilai gi dhunijo gwa majdh gwa Kalo. 3 A gwati gwiro minoŋ dogo no, abi alŋa lathare ŋamilai ko gi dhuŋun dhina dhibur, analiŋa darnu dhuŋun dhina dhibur dhathapa muthuŋw dugore; 4 a mutha dugore gwathapa liŋuŋw gwa dhuŋun dhina dhuthilo; a liŋa gwa dhuŋun dhina dhuthilo gwathapa dhunijuŋw; 5 a dhunijo gwati gwijabrico diluthi dhara no; ŋinena uminyi gwa Kalo gwimabulujini gi dugor ganu dega Dhigirim dhai dhina Dhiŋir dhina dhimijildhedha.
Uminyi gwa Kalo gwaŋinu ai gwai gwa al Masiiẖ
6 Dina jana nanaŋ lati luthi ŋoma no, al Masiiẖ gwaio gi lamun lina ligitinu lan ai gwuŋun gwan liji lina lati luminyi dhuŋuna dha Kalo no. 7 Gwiro ŋinena gi dhuŋun dhina dhijo kwiji gwati gweda gwina gwuminyi dai gwan kwiji gwina gwidhunu galo no; abi udubidi ŋinena ruŋw kwiji gwiŋir gweta gwuminyi dai. 8 Abi Kalo gimaŋiye uminyuŋw dega, dina jilo nanaŋ liro liji lina like, abi al Masiiẖ ai gwan alŋa. 9 Ŋinena alŋa loma lima iŋirini ŋin ŋai ŋuŋun, a gwoinyadhanu gwuleny alŋa lagilaŋ ŋeda gwai gi kadhugore. 10 Abi gi lamun lina liranalai dhuwan, alŋa lima iŋiriye Kalo ŋalai ai gwai gwa Ŋari ŋuŋun, abi gwoinyadhanu alŋa lina lima iŋirajiye, alŋa laji lagilaŋ midhe gwai gwuŋun. 11 A gwati gwiro minoŋ dogo no, abi alŋa lare ŋamilai ko Kalo gai Kweleny gwai gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwina gwiman apai ŋinena iŋirajiyuŋw.
Ai gwo gi Adam, abi midhe gwo gi al Masiiẖ
12 A gi dhuŋun ibidha, gwiro ŋinena kwiji gwai gwetipo ŋidi ŋina ŋike ŋimila kidhila, a ŋidi ŋai ŋina ŋike a ai je; a minoŋ ai gwimaje gi liji peth, ŋinena peth limapai ŋida ŋina ŋike. 13 (Ŋinena kwereny nanaŋ naamuus gwati gwijo no, a ŋidi ŋina ŋike ŋijo kidhila; abi ŋidi ŋina ŋike ŋati ŋidhuredhinu ada naamuus gwati gwijii no. 14 Abi ai gwimuthi ŋelenya di Adam di gi ŋwamun ŋwa Muusa, a minoŋ degen ko lina lati limapai ŋida ŋina ŋike no, gwiro ŋinena ŋidi ŋina ŋike ŋina ŋapilo Adam, gwina gwiro s̱uura gwa ŋeda gwina gwaji gwila. 15 Abi dhedha tur gwati gwaro ŋinena ŋidi ŋina ŋike no. Gwiro ŋinena apina kwiji gwetipo ŋida ŋina ŋike limai loinyadho, a gwoinyadhanu gwuleny niⓐma gwa Kalo, a dhedha tur niⓐma gwai, gwina gwijo kwiji gwai gwetipo gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwimagidujini gi liji loinyadho. 16 A gwati gwiro ŋinena kwiji gwai gwetipo gwina gwapo ŋida ŋina ŋike no, a minoŋ dhedha gwai tur ko; ŋinena ma ẖukm ila kwiji gwai gwetipo dakimiye, abi dhedha tur gwimila gi ŋidi ŋoinyadho ŋina ŋike diliŋirini. 17 Ŋinena ada ŋidi ŋai ŋina ŋike ŋina ŋapilo kwiji gwetipo ai gwimuthi ŋelenya kwiji gwai gwetipo; a gwoinyadhanu gwuleny lina lathapai niⓐma gwoinyadho a dhedha tur gwa dhuŋun dhina dhiŋir laji lamutha ŋelenya gi midhe kwiji gwai gwetipo, gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ.) 18 A minoŋ gwiro ŋinena ŋidi ŋai ŋina ŋike ŋina ŋapilo kwiji gwetipo ẖukm gwimila gi liji peth dakimiye; a minoŋ ko dhuŋun dhai dhina dhiŋir dha kwiji gwetipo a dhedha tur gwimila gi liji peth diliŋirini midhe gwai. 19 Gwiro ŋinena ure gwai kuni gwa kwiji gwetipo liji loinyadho limarujini like, a minoŋ ko uthi gwai kuni gwa kwiji gwetipo a liji loinyadho laji larujini liŋir. 20 Abi naamuus gwimuni, di ŋidi ŋina ŋike oinyadhe, abi dina ma ŋidi ŋina ŋike oinyadhe, a niⓐma gidujini gwuleny. 21 Gwiro ŋinena uthina ŋidi ŋina ŋike ŋelenya dai, a minoŋ niⓐma gwimuthi ŋelenya dhuŋun dhai dhina dhiŋir di midhe gwina gwathije gwortal Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai gwina gwiro Kweleny gwega.
Right with God
1 Now that we have been put right with God through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. 2 He has brought us by faith into this experience of God's grace, in which we now live. And so we boast of the hope we have of sharing God's glory! 3 We also boast of our troubles, because we know that trouble produces endurance, 4 endurance brings God's approval, and his approval creates hope. 5 This hope does not disappoint us, for God has poured out his love into our hearts by means of the Holy Spirit, who is God's gift to us.
6 For when we were still helpless, Christ died for the wicked at the time that God chose. 7 It is a difficult thing for someone to die for a righteous person. It may even be that someone might dare to die for a good person. 8 But God has shown us how much he loves us—it was while we were still sinners that Christ died for us! 9 By his blood we are now put right with God; how much more, then, will we be saved by him from God's anger! 10 We were God's enemies, but he made us his friends through the death of his Son. Now that we are God's friends, how much more will we be saved by Christ's life! 11 But that is not all; we rejoice because of what God has done through our Lord Jesus Christ, who has now made us God's friends.
Adam and Christ
12 Sin came into the world through one man, and his sin brought death with it. As a result, death has spread to the whole human race because everyone has sinned. 13 There was sin in the world before the Law was given; but where there is no law, no account is kept of sins. 14 But from the time of Adam to the time of Moses, death ruled over all human beings, even over those who did not sin in the same way that Adam did when he disobeyed God's command.
Adam was a figure of the one who was to come. 15 But the two are not the same, because God's free gift is not like Adam's sin. It is true that many people died because of the sin of that one man. But God's grace is much greater, and so is his free gift to so many people through the grace of the one man, Jesus Christ. 16 And there is a difference between God's gift and the sin of one man. After the one sin, came the judgment of “Guilty”; but after so many sins, comes the undeserved gift of “Not guilty!” 17 It is true that through the sin of one man death began to rule because of that one man. But how much greater is the result of what was done by the one man, Jesus Christ! All who receive God's abundant grace and are freely put right with him will rule in life through Christ.
18 So then, as the one sin condemned all people, in the same way the one righteous act sets all people free and gives them life. 19 And just as all people were made sinners as the result of the disobedience of one man, in the same way they will all be put right with God as the result of the obedience of the one man.
20 Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more. 21 So then, just as sin ruled by means of death, so also God's grace rules by means of righteousness, leading us to eternal life through Jesus Christ our Lord.