Dhuŋun dhadhi gathaje uwa gi dhuŋun dhitidhiter
1 Yaⓐguub, gwina gwiro gine ga Kalo a ga Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwidhiŋadhi salaam gi gabaayil gina giro die‐a‐ram gina gimabai galo. 2 Limaguri lai, dhuredhul iŋiruŋw dugore gi lamun lina limanya lide ugejiye gwai gwitigwiter; 3 nyaliŋa darnu idheje gwa imaan gwalo gwathapai muthuŋw dugore. 4 Abi mutha dugore, abricul ŋwuthi ŋiro momaŋ, danya uthi ŋoma nyaro momaŋ peth, athanya amiratho gi dhuŋun dheda no. 5 Ada gweta gwimaje dagalo gwina gwamiratho bebruŋw, abricul ŋwugwothaije Kaloŋa galo, gina gathi dhedha lijo peth momaŋ, athuŋwbujinu gwuthi dhuŋuna dhina dhike no; a gwaji gwuŋwdhedha. 6 Nyababrico ŋwugwothaije galo imaan gwai, athuŋw rui dhugore ganu ram gatur no. Gwina gwuthi ro dhugore ganu ram gwiro ŋinena ŋau ŋa baẖr ŋina ŋathil karun lugaje ganu albai galo. 7 Athi kwiji ibigwe ireye je galo juŋun darnu gwaji gwapai ŋida ŋeda di Kweleny no. 8 Kwiji gwina gwuthi fikr ganu ram gwathi lugaje dhuŋuna ganu dhuŋun peth. 9 Abricul mega ŋware ŋamilai gwina gwirujinu gwitiny dolalaŋ. 10 A gwina gwuthi ŋida ŋoinyadho, abricul ŋwurujini gwitiny; ŋinena ruŋw ŋinena adhi laur la karo aji ŋwerna. 11 Ŋinena ma aŋin alidha ŋwubuye gwuleny, a karo udhe, a ŋwaur ŋwegen ide a ŋiremina ŋegen ŋina ŋiŋir diteje je erna; a minoŋ kwiji gwina gwuthi ŋida ŋoinyadho gwerna ko gi dhuŋun dhina dhuthuŋw. 12 Kwiji gwiŋir dhugore gwina gwathi mutha dhugore gi dhuŋun dhadhidheje; dina idhejinuŋw gwaji gwapai taaj dhadhi midhe, dhina dhabiŋaijidhai Kweleny lijo lina luminyu.
13 Athi kwiji gweda arnu dina idhejinuŋw, Kalo giro gina gidhejiny no; ŋinena athathi Kalo idhejinu ŋidi ŋai ŋina ŋike no, a ŋeda gwati gwathidheje kwijo gweda no. 14 Abi liji peth gweta gweta gwathidhejini ada gwimudhini a gwimukinejini ganu gi ŋidi ŋina ŋathamira aŋina yuŋun. 15 A ma ŋidi je ŋina ŋathamira aŋina ŋimaje kari gai, al liŋedha ŋida ŋina ŋike; a ma ŋidi ŋina ŋike oinyadhani, albi liŋedha aiuŋw. 16 Athanya dhudho no, limaguri lai lina luminyinyilo. 17 Ŋidi peth ŋina ŋuthilo ŋina ŋiŋir a dhedha tur peth gwina gwiro didima gwidhi kabo, gwulo di Babo gwa fure, gwina gwati gwuthi upeyinuŋw ganu i dhigirim dhina dhathi urle galo no. 18 Dhuŋun dhai dhina dhibupuŋw gwidhedhije liŋinuŋw dhuŋun dhai dhina dhiro titiganu, diluthi ŋoma alro jins gwa ŋwulaŋ ŋwina ŋwiro ŋwura ŋwa ŋidi peth ŋina ŋigetuŋwulo.
Dhuŋun dha dhuminyi Kaloŋa dhina dhiro titiganu
19 A minoŋ, limaguri lai lina luminyinyilo, abricul lijo peth gweta gweta duŋwuthi kuni didiŋini babraŋ, ŋwubabiŋi micol, a ŋwabiŋi micol muŋw kadhugore. 20 Ŋinena athathi kadhugore gwa kwiji uthi ŋoma dapai dhuŋuna dhina dhiŋir dha Kalo no. 21 A minoŋ guthul ŋirlea peth a dhuŋun peth dhina dhike dhoinyadho, nyabuminyi ruini gwai gwitiny dhuŋuna dhina dhirinu dhina dhuthi ŋoma dhagilaŋiye dugore dalo. 22 Abi jul limuthudhi dhuŋuna, athanya diŋinu dogo dathanya ukinejo dugore ganu dalo no. 23 Ada kwiji gweta gwimathi diŋini dhuŋuna, athuŋwbapo ŋiro no, gwiro ŋinena kwiji gwina gwathidaŋani je juŋun gi miraaya ganu. 24 A dina muŋwdaŋani, ŋwela, ŋwudhudhani ganu babraŋ darnu gwiro akwai. 25 Abi gwina gwathidaŋani gi naamuus ganu gwina gwiro didima gwina gwuthi ẖurriiya, ŋwunela momaŋ, athuŋw diŋinu a gwadhudhani ganu no, abi gwathapai ŋiro ŋa dhuŋun dhina dhidiŋinuŋw, kwiji ibigwa gwabarikini gi ŋiro ŋuŋun. 26 Ada kwiji gweta gwimaje dagalo ganu gwina gwimireye je galo juŋun darnu gwara gwaro kwiji gwa Kalo, athuŋwbuthi ŋoma gwamutha dhiŋila dhuŋun no, athuŋwbi ukinejo dhugore ganu dhuŋun, dhuŋun dha kwiji ibigwa dhadhuminyi Kaloŋa dhiro tur. 27 Dhuŋun dhadhuminyi Kaloŋa dhina dhijuro a dhiŋir gwuleny gi je ganu ja Kalo gina giro Babo dhiro ibidha. Digathaje keleŋa uwa gina giro ledhel a linina gi dhuŋun dhegen dheda dhina dhibur, a di kwiji ro dima gwidom gwuŋun dathuŋw rui ŋirle gi gidhila ibiga no.
1 From James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ:
Greetings to all God's people scattered over the whole world.
Faith and Wisdom
2 My friends, consider yourselves fortunate when all kinds of trials come your way, 3 for you know that when your faith succeeds in facing such trials, the result is the ability to endure. 4 Make sure that your endurance carries you all the way without failing, so that you may be perfect and complete, lacking nothing. 5 But if any of you lack wisdom, you should pray to God, who will give it to you; because God gives generously and graciously to all. 6 But when you pray, you must believe and not doubt at all. Whoever doubts is like a wave in the sea that is driven and blown about by the wind. 7-8 If you are like that, unable to make up your mind and undecided in all you do, you must not think that you will receive anything from the Lord.
Poverty and Riches
9 Those Christians who are poor must be glad when God lifts them up, 10 and the rich Christians must be glad when God brings them down. For the rich will pass away like the flower of a wild plant. 11 The sun rises with its blazing heat and burns the plant; its flower falls off, and its beauty is destroyed. In the same way the rich will be destroyed while they go about their business.
Testing and Tempting
12 Happy are those who remain faithful under trials, because when they succeed in passing such a test, they will receive as their reward the life which God has promised to those who love him. 13 If we are tempted by such trials, we must not say, “This temptation comes from God.” For God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one. 14 But we are tempted when we are drawn away and trapped by our own evil desires. 15 Then our evil desires conceive and give birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
16 Do not be deceived, my dear friends! 17 Every good gift and every perfect present comes from heaven; it comes down from God, the Creator of the heavenly lights, who does not change or cause darkness by turning. 18 By his own will he brought us into being through the word of truth, so that we should have first place among all his creatures.
Hearing and Doing
19 Remember this, my dear friends! Everyone must be quick to listen, but slow to speak and slow to become angry. 20 Human anger does not achieve God's righteous purpose. 21 So get rid of every filthy habit and all wicked conduct. Submit to God and accept the word that he plants in your hearts, which is able to save you.
22 Do not deceive yourselves by just listening to his word; instead, put it into practice. 23 If you listen to the word, but do not put it into practice you are like people who look in a mirror and see themselves as they are. 24 They take a good look at themselves and then go away and at once forget what they look like. 25 But if you look closely into the perfect law that sets people free, and keep on paying attention to it and do not simply listen and then forget it, but put it into practice—you will be blessed by God in what you do.
26 Do any of you think you are religious? If you do not control your tongue, your religion is worthless and you deceive yourself. 27 What God the Father considers to be pure and genuine religion is this: to take care of orphans and widows in their suffering and to keep oneself from being corrupted by the world.