Liji lina luthi ŋelenya gi kaniisa
1 Dhuŋun dhiro titiganu, ada kwiji gweta gwimabupe ŋiro ŋa asguf, gwuminyu ŋiro ŋina ŋiŋir. 2 Aram asguf gwati gwuthi lom no, ŋwuthi kwaio gwetipo dogo, athuŋw mutha aŋina yuŋun gi ŋidi ŋina ŋibupuŋwulo, athuŋw ireye je galo momaŋ, ŋwuthi ŋadigirenya ŋina ŋiŋir, duŋwuthi shahaada gwina gwiŋir, athuŋw uminyi lirina, gwiŋir gi dhuŋun dhadhalimiye; 3 athuŋw iyo khamra no, athilipiyo liji lai no, athuŋw obadho galo dapai teyanuŋw galo gwina gwike no, ŋwubimutha dhugore, athuŋw uminyu kaijiyuŋw gi je no, athuŋw ŋidi amira ŋa liji liter no. 4 Gwiro gweta gwina gwathi dima duna gwuŋun momaŋ, ŋwuthi keleŋa gina guthi nyuni gi dhuŋun dhuŋun ireye je gwai galo momaŋ peth. 5 (Ada kwiji gweta gwati gwimaliŋa didima duna gwuŋun no, akwai gwethadhe kaniisa ga Kalo?) 6 Athuŋw rui Masiiẖi gwina gwiyaŋ no, dathuŋw ido gi ẖukm gwa Ibliis ada gwimaruje gwidom gwuŋun gwipa. 7 Aram ko gwuthi shahaada gwina gwiŋir gi liji lina lathije por; dathuŋw ido gi ẖukm a diba gwa Ibliis. 8 A minoŋ aram shamaamsa athilireye je galo momaŋ, athiluthi diŋila ganu ram no, athiluminyu khamra goinyadho no, athilobadho galo dilapai teyanuŋw galo gwina gwike no. 9 Albimutha dhuŋuna dhina dhigilibicinu dha imaan dugor dai dina dijuro. 10 A ko liji ibila aram lidhejinu kwerkwereny; albaji alro shamaamsa, ada lati limuthi lom no. 11 Aram ko la athilireye je galo momaŋ, athilabiŋu dhuŋuna dhina dhike dhan liji liter no, aluthi ŋadigirenya ŋina ŋiŋir, a liŋir gi dhuŋun peth. 12 Abrico shamaamsa aluthi laio gwetipo gwetipo, aldima keleŋa gegen a dunu gwegen momaŋ. 13 A lina limapai ŋiro ŋa shamaamsa gwiŋir degen dathilapai dhuŋuna dhina dhiŋir gi lidom legen, alire ganu gwuleny gi imaan gwina gwo gi al Masiiẖ Yasuuⓐ.
14 Nyi gwulijaŋa dhuŋuna ibidha, a nyi gwibupo dinyeladha duguŋa gwaji gwitiny, 15 abi ada nyi gwimadhuna gwortal, gwiŋir daŋa liŋa akwai aram ŋa gwela gi dunu gwa Kalo, gwina gwiro kaniisa ga Kalo gina gimidho, gina giro luri a dhugul dha dhuŋun dhina dhiro titiganu. 16 A titiganu dhuŋun dhinaŋ dhina dhigilibicinu dha dhuminyi Kaloŋa; Kalo gina gaŋinu kaŋinu, gibujinu gati guthi lom gi Dhigirim no, ŋwaŋini gi malaayka, ŋwubabiŋini gi Liumam, ŋwuminyini kidhila, ŋwupini gi majdh.
Leaders in the Church
1 This is a true saying: If a man is eager to be a church leader, he desires an excellent work. 2 A church leader must be without fault; he must have only one wife, be sober, self-controlled, and orderly; he must welcome strangers in his home; he must be able to teach; 3 he must not be a drunkard or a violent man, but gentle and peaceful; he must not love money; 4 he must be able to manage his own family well and make his children obey him with all respect. 5 For if a man does not know how to manage his own family, how can he take care of the church of God? 6 He must be mature in the faith, so that he will not swell up with pride and be condemned, as the Devil was. 7 He should be a man who is respected by the people outside the church, so that he will not be disgraced and fall into the Devil's trap.
Helpers in the Church
8 Church helpers must also have a good character and be sincere; they must not drink too much wine or be greedy for money; 9 they should hold to the revealed truth of the faith with a clear conscience. 10 They should be tested first, and then, if they pass the test, they are to serve. 11 Their wives also must be of good character and must not gossip; they must be sober and honest in everything. 12 A church helper must have only one wife, and be able to manage his children and family well. 13 Those helpers who do their work well win for themselves a good standing and are able to speak boldly about their faith in Christ Jesus.
The Great Secret
14 As I write this letter to you, I hope to come and see you soon. 15 But if I delay, this letter will let you know how we should conduct ourselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth. 16 No one can deny how great is the secret of our religion:
He appeared in human form,
was shown to be right by the Spirit,
and was seen by angels.
He was preached among the nations,
was believed in throughout the world,
and was taken up to heaven.