Dhuŋun dhadhuthejo lijo lina luthi ŋelenya nyuni
1 Abricul lijo peth aluthejo lijo lina luthi ŋelenya nyuni; ŋinena athi ŋeleny idhi kwiji gweda no, abi ŋidhi di Kalo dogo; a leleny lina lo ŋinena ligitinu di Kalo. 2 A minoŋ gwina gwadoinya kwelenya gwidoinyo dhuŋuna dhina dhigeto Kalo; a liji lina ladoinya laji lapai ẖukm gi lidom legen. 3 Ŋinena lina luthi ŋelenya lati luthi ŋidhenyo gi ŋiro ŋina ŋiŋir no, albuthi ŋidhenyo gi ŋidi ŋina ŋike. Abi ŋa gwati gwuminyu darnu ŋa gwati gwadhenya kwijo gwina gwuthi ŋelenya na? Apo ŋiro ŋina ŋiŋir a ŋa gwabuje orthadhaŋw dugun. 4 Ŋinena ŋeda gwiro gadham ga Kalo gan ŋa gi dhuŋun dhina dhiŋir. Abi ada ŋa gwimapai ŋida ŋina ŋike, ŋabidhenya; ŋinena athi ŋeda apo kalala tur no; ŋinena ruŋw gadham ga Kalo duŋwakimiye gi dhuŋun dhadhi kadugore gi kwiji gwina gwapai ŋida ŋina ŋike. 5 A minoŋ aram gwanya uthejo nyuni ko, gwati gwan kadhugore dogo no, ŋwubiro ko gi dhuŋun dha dhugor. 6 Gi dhuŋun ibidha nyalimejo ko; ŋinena rilo jadham ja Kalo jina jathapai ŋiro ibiŋa ŋwamun peth. 7 Dhedhul lijo peth ŋida ŋina ŋiro ŋegen; dhedhul kwijo thulba gwina gwathapai thulba; nyaldhedha ujra lina libupo ujra; nyadhedha lijo lina lathanyal dhenya; a nyalneje lina luthi nejuŋw.
Uminyi gwa ŋimega
8 Athanya ithi gamja ga kwiji gweda no; nyabi uminyejiye gweta gweta dagalo ganu; gwina gwuminyi kwijo gwiter gwimameaje naamuus. 9 Gi dhuŋun ibidha, athaŋa dhireyo kwaio gwa kwiji gwiter no, athaŋa rinyio dhimar no, athaŋa apo ŋwuramai no, athaŋa abiŋudhi kwijo gwiter ŋidhuŋinaŋa nono no, athaŋa ŋidi amiradhi ŋa liji liter no; a ada amr gwiter gwimaje gi dhuŋun ibidha, gwaro minoŋ, athaŋa uminyi kwijo gwina gwathanyagwai jaijiye galo gwiro ŋinena athaŋan uminyi gwidom gwuŋa. 10 Uminyi gwati gwiro gwadhapai dhuŋuna dhina dhike gi kwiji gwina gwathanyagwai jaijiye galo no; abi uminyi gwiro gwadhi meaje naamuus.
Ila gwa Lamun la al Masiiẖ
11 A gi dhuŋun ibidha ko, nyaŋa liliŋidhi lamun darnu ŋinena lamun limila dilbirthe ŋwar; ŋinena gilaŋ gwega gwimajani githo gi lamun lina luminyanalai kwereny. 12 Gile gimamadhini a aŋin imaje githo; a minoŋ abricije alwala ŋiro galo ŋa girim, algena kiraŋa gina giro carthuŋw ga fure. 13 Abricije alelila momaŋ, gwiro ŋinena athin liji elila galo kaŋin ganu; gwati gwaro gi dhuŋun dha gimure, i dhuŋun dhadhi rilele, i dhuŋun dhadhidhre la lai, i dhuŋun dhina dhathapa dhara, i kaijiye gi je, i ŋiduiny no. 14 Nyabi gena Kwelenya gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, athanya geto afkaar gwalo gi ŋidi ŋina ŋathamira aŋina yalo no.
Duties toward State Authorities
1 Everyone must obey state authorities, because no authority exists without God's permission, and the existing authorities have been put there by God. 2 Whoever opposes the existing authority opposes what God has ordered; and anyone who does so will bring judgment on himself. 3 For rulers are not to be feared by those who do good, but by those who do evil. Would you like to be unafraid of those in authority? Then do what is good, and they will praise you, 4 because they are God's servants working for your own good. But if you do evil, then be afraid of them, because their power to punish is real. They are God's servants and carry out God's punishment on those who do evil. 5 For this reason you must obey the authorities—not just because of God's punishment, but also as a matter of conscience.
6 That is also why you pay taxes, because the authorities are working for God when they fulfill their duties. 7 Pay, then, what you owe them; pay them your personal and property taxes, and show respect and honor for them all.
Duties toward One Another
8 Be under obligation to no one—the only obligation you have is to love one another. Whoever does this has obeyed the Law. 9 The commandments, “Do not commit adultery; do not commit murder; do not steal; do not desire what belongs to someone else”—all these, and any others besides, are summed up in the one command, “Love your neighbor as you love yourself.” 10 If you love others, you will never do them wrong; to love, then, is to obey the whole Law.
11 You must do this, because you know that the time has come for you to wake up from your sleep. For the moment when we will be saved is closer now than it was when we first believed. 12 The night is nearly over, day is almost here. Let us stop doing the things that belong to the dark, and let us take up weapons for fighting in the light. 13 Let us conduct ourselves properly, as people who live in the light of day—no orgies or drunkenness, no immorality or indecency, no fighting or jealousy. 14 But take up the weapons of the Lord Jesus Christ, and stop paying attention to your sinful nature and satisfying its desires.