1 هذِهِ هيَ كلِمةُ الرّبِّ الّتي كلَّمَ بِها صفَنْيا بنَ كوشي‌، بنَ جدَلْيا، بنِ أمَرْيا، بنِ حزَقيَّا‌، في أيّامِ يوشيَّا بنِ آمونَ‌، مَلِكِ يَهوذا:
يوم الدينونة
2 زَوالاً أُزيلُ كُلَّ شيءٍ عَنْ وجهِ الأرضِ، يقولُ الرّبُّ: 3 أُزيلُ البشَرَ والبَهائمَ. أُزيلُ طَيرَ السَّماءِ وسمَكَ البحرِ، وأُسقِطُ الأشرارَ، وأقطَعُ الإِنسانَ عَنْ وجهِ الأرضِ، يقولُ الرّبُّ. 4 وأمُدُّ يَدي على يَهوذا وعلى جميعِ سُكَّانِ أُورُشليمَ، وأقطَعُ مِنْ ذلِكَ المَوضِعِ بَقيَّةَ عبَدَةِ البَعلِ. وأسماءَ الخُدَّامِ والكهَنةِ، 5 والّذينَ يَسجُدونَ على السُّطوحِ لِكواكِبِ السَّماءِ‌ والّذينَ يَسجُدونَ لِلرّبِّ ويَحلِفونَ بهِ، كما بِالإِلهِ مَلكومَ‌، 6 والّذينَ ا‏رْتَدُّوا عَنِ الرّبِّ، والّذينَ لم يَلتَمِسوا الرّبَّ ولم يَطلُبوهُ.
7 أُصمُتوا أمامَ السَّيِّدِ الرّبِّ، فيومُ الرّبِّ قريـبٌ‌. أعَدَّ الرّبُّ ذبـيحةً‌ وقدَّسَ مَدعوِّيهِ. 8 في يومِ ذبـيحةِ الرّبِّ أُعاقِبُ الأعيانَ وبَني المَلِكِ وكُلَّ لابِسٍ لِباساً غريـباً‌.
9 في ذلِكَ اليومِ أُعاقِبُ كُلَّ الّذينَ يَقفِزونَ مِنْ فَوقِ العتَبةِ‌ لِـيَملأوا بَيتَ سيِّدِهِم‌ جَوراً ومكْراً.
10 في ذلِكَ اليومِ، يقولُ الرّبُّ، يُسمَعُ صوتُ صُراخٍ مِنْ بابِ السَّمكِ‌ في أُورُشليمَ، ووَلْوَلَةٌ مِنَ الحَيِّ الجديدِ‌، وصوتُ بُوقٍ عظيمٍ مِنَ التِّلالِ.
11 وَلوِلوا أنتُم يا سُكَّانَ حَيِّ مَكتيشَ‌، فكُلُّ شعبِ كنعانَ بادَ، وكُلُّ الّذينَ يَزِنونَ الفِضَّةَ ا‏نقَرَضوا.
12 في ذلِكَ اليومِ أُفَتِّشُ أُورُشليمَ بِالمَشاعِلِ وأُعاقِبُ الّذينَ يَقعُدونَ على أقفِـيَتِهِم ويَستَأمِرونَ قائِلينَ في قلوبِهِم: «لا يُحسِنُ الرّبُّ ولا يُسيءُ». 13 فتكونُ ثَروتُهُم نَهْباً، وبُيوتُهُم خَراباً. يَبنونَ بُيوتاً ولا يَسكُنونَ فيها، ويَغرِسونَ كُروماً ولا يَشربونَ خمرَها.
14 قريـبٌ يومُ الرّبِّ‌ العظيمِ،
قريـبٌ وسريعٌ جدًّا.
يومُ الرّبِّ‌ قصيرٌ مُرٌّ
يصرُخُ فيهِ الجبَّارُ.
15 يومُ عِقابٍ ذلِكَ اليومُ،
يومُ ضرَرٍ وضيقٍ.
يومُ سُوءٍ ومَساءَةٍ.
يومُ ظُلمَةٍ وسَوادٍ.
يومُ سحابٍ وضبابٍ.
16 يومُ بُوقٍ وهتافِ حربٍ
على المُدُنِ الحصينةِ والبُروجِ الشَّامِخةِ.
17 أُضايِقُ البشَرَ فيَمشونَ كالعُميانِ. خَطِئوا إلى الرّبِّ، فتُهَالُ دِماؤُهُم كالتُّرابِ ولُحومُهُم كالبَعْرِ. 18 لا تَقدِرُ فِضَّتُهُم ولا ذهبُهُم على إنقاذِهِم في يومِ عِقابِ الرّبِّ. تأكُلُ نارُ غَيرَتِه جميعَ الأرضِ، ويَحِلُّ الفَناءُ واللَّعنَةُ على جميعِ سُكَّانِها.
1 Ono ni orivoya lazo se OPI kozobe Zefanaya ri tuse Josia ŋgwa Amona ro ni 'bädri'ba Yuda ro ana si owo. (Zefanaya ŋgwa kusi ro efoni zelevo Gedalia, Amania ndi 'bädri'ba Ezekia be ro yasi.)
Tu Vureope ro OPI ro
2 OPI atate ekye: “Ma oye ŋga cini tufune ni 'bädri yasi. 3 Mutufuna lidri cini ndi koronyai be; arii ndi ti'bii yibe. Mutufuna takozi oye'bai 'da; mutufuna lidri cini 'da ni 'bädri yasi. Ma, OPI, matani.
4 “Mezana lidri Yuda ro 'da ndi lidri cini se kabe ori Yerusalema ya be. Meperena anjoko Bala mäturo se ke'bebe 'do 'da ni lau, ago 'diaza oyina ta kohanii lui awi mätu ro se kayibe ruindu rigye iyi ro ko. 5 Mutufuna 'diaza se kabe utu kuru zo dri ago kabe kitu, imba ndi 'bi'bii be mätuna 'do 'da. Mutufuna ànya se kayibe ma mätu ago kayibe ruäṛu ävuru ma OPI rosi, caoko ànya goyi kayi kpa ruäṛu ävuru lu Milekoma rosi 'do 'da. 6 Mutufuna ànya se zamite kovole ni ugu osovoya ma OPI vo, se ikyiyi kote mare ago ejiyi ma kpa kote ànya lepene iyi 'da.”
7 Nya'do titiro OPI Mbarapara kandra tana tu OPI ro te orivoya lototi. OPI ka ugu ruede lidri ndaro olone oso abe tori olo ronye. 8 OPI ekye: “Tu maro 'ditoloro ana si mezana dri'bai losi ro, ŋgwàagoro 'bädri'ba ro ndi ànya se cini kayibe la'bi 'di atrai ro ro oyena iyi be 'da. 9 Tu ana si mezana 'dicini se kabe mätu oso luako'bai ronye, ago se kayibe zo 'desi ànyaro ro o'bana ogone twi ŋga kuguro ago 'diocoro si iyi 'da.”
10 OPI ka ata ekye: “Tu gi ana si, nyerina kporo liyi ro 'da Dereŋwa Ti'bi ro Yerusalema ya kala. Nyerina kuku 'da ni orivo ramba ro yasi, ndi totre amba be ni lutuŋwai drisi. 11 Mì'be kuku ami se nyàbe ori vo telesi 'bakici ro ŋga logye ro ya iyi tana ŋgalogye'bai cini utufuna 'da!
12 “Tu gi ana si mäṛina ya Yerusalema ro 'da lamba si. Mezana lidri se yana logate ago komayitabe andivo ànyaro ya iyi 'da, se kayibe ata andivo ànyaro ri ekye: ‘OPI oyena ŋga kado kode kozi aza ko alona.’ 13 Otopana lakazà ànyaro 'da ago eperena zoi ànyaro 'da. Ànya lobenayi zoi gica, ànyari orine kigye i'do 'de, ànya kyi'dinayi ämvu kono ro gica, ànyari vino na umvune i'do 'de.”
14 Tu 'desi OPI ro te loto, te lototi kate ikyi foroforo! Tu ana a'dona 'da tu likyii ro, tana kyila'bai se turiako iyi totrenayi 'da mio'baako! 15 Tu ana a'dona 'da orivoya tu kyila ro, tu gboroto ro ndi rriti be, tu ŋga tufu ndi ŋgapere be ro, tu vouni ndi ŋgätini be ro, tu 'dikolo ndi ŋgätini gbiṛikyiri be ro, 16 tu cekuṛe kyila ro ovo ro ndi totre kyila robe, kyila'bai 'bakicii ro kuguyi tiṛi obeobero ndi tiṛiwiṛa perena robe.
17 OPI ekye: “Mezina kandrakozi 'da lidri dri ago 'dicini abana 'da täṛitäṛi oso miako'ba ronye. Tana ànya yeyi takozi te ma OPI lomvo. Kari ànyaro orona 'da oso gyi ronye, ago avo ànyaro lo'dena 'da vurusi oŋgwaoŋgwaro.”
18 Tu kyila OPI ro rosi, mo'di ndi logo läguläguro ànyaro be opana ànya kpa ko alona. Utufuna 'bädri cini 'da asi kyila ndaro rosi. Nda o'bana 'dicini se kabe ori 'bädri ya 'da okyene, okyena ṛo ndriŋwa.