1 وقالَ الرّبُّ القديرُ: «في ذلِكَ اليومِ ينفتِـحُ يَنبوعٌ لتطهيرِ بَيتِ داوُدَ وسُكَّانِ أُورُشليمَ مِنَ الخطيئةِ والنَّجاسَةِ. 2 وفي ذلِكَ اليومِ أقطعُ أسماءَ الأصنامِ عنِ الأرضِ فلا تُذكَرُ مِنْ بَعدُ، كما أُزيلُ أنبـياءَها وروحَهُمُ النَّجِسةَ. 3 فإذا تنبَّأَ أحدٌ فيما بَعدُ، يقولُ لَه أبوهُ وأُمُّهُ اللَّذانِ ولَداهُ: لن تحيا، لأنَّكَ نطَقتَ بالزُّورِ باسمِ الرّبِّ. فيَطعَنُهُ أبوهُ وأمُّهُ حينَ يتنبَّأُ.
4 في ذلِكَ اليومِ يُخزَى الأنبـياءُ، كُلُّ واحدٍ مِنْ رؤياهُ إذا تنبَّأَ ولا يلبَسونَ ثوبَ الشَّعْرِ كالأنبـياءِ لِـيَخدَعوا النَّاسَ، 5 بل يقولُ واحدهُم: «ما أنا بِنَبـيٍّ. أنا رَجلٌ أفلَحُ الأرضَ لأنَّ أحدَهُم استَخدَمَني مُنذُ صِبايَ. 6 فيُقالُ لَه: ما هذِهِ الجِراحُ في يدَيكَ؟ فيُجيـبُهُم: هيَ جِراحٌ أُصِبتُ بها في بَيتِ أحبَّائي».
راعي غنم الرب
7 وقالَ الرّبُّ القديرُ: «إِستَفِقْ أيُّها السَّيفُ على راعيَّ، وعلى رَجُلِ رِفْقَتي. إضْرِبِ الرَّاعيَ فتَتَبَدَّدَ الخِرافُ، وأنا أرفَعُ يَدي على الصِّغارِ. 8 وينقرِضُ في كُلِّ الأرضِ ثُلثا سُكَّانِها ويَهلكونَ، والثُّلثُ يـبقى فيها. 9 فأُدخِلُ هذا الثُّلثَ في النَّار، وأصهرُهُ صَهْرَ الفِضَّةِ، وأمتحِنُهُ امتحانَ الذَّهبِ. هوَ يدعو باسمي وأنا أستجيـبُ لَه. أنا أقولُ: هوَ شعبـي، وهوَ يقولُ: الرّبُّ إلهي».
1 OPI Mbaraekye ekye: “Ondro tu gi ana si oko, äpina gyi lo'boro 'da zelevoi Dawidi ro ndi lidri Yerusalema robe wäṛiza ni takozi ànyaro ri ndi a'do undiro be ri. 2 Tu gi ana si manana ävuru lui edeedero ro 'da ni wari yasi, 'dooko ogone ta ànyaro oyine te i'do tona. Ago mäfuna 'dise ekye yi nebi yi 'do 'da ago manana tori lui awi mäturo 'da. 3 'Dooko ondro ka'do 'diaza kaka'da yi te kpa to'dina ekye yi nebii yi, täpi ndaro ndi endre ndaro se kuti nda be 'do atana 'da ndäri ekye: ‘Beṛo mi ufune, tana nya koweoga ävuru OPI rosi.’ Ondro ka'do nda käŋgu ta aza te, täpi ndaro ndi endre ndaro se kuti nda be 'do u'dinayi ndi ṛi. 4 Tu gi ana si nebii cini unina ko a'done driuŋgyi be ta rulofo ànyaro rota, ànya uninayi ko a'done nebii ro, ànya osonayi boŋgo 'bi be nebii ro kote lidri odozana sina, 5 oko nda ogo atana 'da ekye: ‘Ma ko nebi yi, ma orivoya ämvuoso'ba yi, tana ma'do tero ämvuoso'ba ro ṛo ni omba to'di maro si.’ 6 'Dooko ondro ka'do 'diaza keji nda te ekye: ‘Laza amba lomvo miro ya kwoi e'di yeni ya?’ Nda ozana tadri 'da ekye: ‘Laza amba ono musute ni zo bereazii maro ro yasi.’ ”
Ota Lekye'ba Lu ro Ufuro
7 OPI Mbaraekye ekye: “Bando, mipi mi, nyatakuro lekye'ba se kabe losi oye märi ono dri! Mifu nda, 'dooko timele pereruna 'da, ago matakoruna 'da giṛiŋwàna iyi dri. 8 Ni wari ono yasi cini telesi ritu nina lidri ro todrana ndi kpeye, ago telesi alo nina na ro e'bena 'da lidriidriro. 9 Mojona ta alo ninana se ke'bebe ono ro 'da asi si, ago mäwäṛina ànya 'da oso abe mo'di wäṛi asi si 'do ronye. Mojona ànya 'da oso abe logo läguläguro ojo ronye. 'Dooko ànya mätunayi ma 'da, ago mazana tadri ànyaro 'da. Matana 'da ànyari makye; ànya orivoya lidri maro; ago ànya atanayi 'da ekye ma orivoya OPI Lu ànyaro.”