اقتراب خلاص أورشليم
1 كلامٌ مُوحًى مِنَ الرّبِّ على بَني إِسرائيلَ. يقولُ الرّبُّ، باسِطُ السَّماءِ ومُؤسِّسُ الأرضِ وجابِلُ رُوحِ الإنسانِ فيهِ:
2 «ها أنا أجعَلُ أُورُشليمَ ويَهوذا أيضا، في يومِ حِصارِ أُورُشليمَ عتبَةً‌ تَنزَلِقُ علَيها جميعُ الشُّعوبِ مِنْ حَولِها. 3 في ذلِكَ اليومِ، حينَ يجتَمِعُ على أُورُشليمَ جميعُ أُمَمِ الأرضِ، أجعَلُها حجَرا ثقيلا لِجميعِ الشُّعوبِ، فكُلُّ شعبٍ يَشيلُهُ يَنشَقُّ شَقًّا. 4 وفي ذلِكَ اليومِ أضرِبُ كُلَّ فَرَسٍ بالذُّعْرِ وراكِبَهُ بالجُنونِ. وأفتَحُ عينَيَّ ساهِرا على بَيتِ يَهوذا، وأضرِبُ جميعَ خيلِ الشُّعوبِ بالعَصَا. 5 فيقولُ جميعُ بَيتِ يَهوذا في قلوبِهِم إنَّ لِسُكَّانِ أُورُشليمَ قوَّةً بالرّبِّ القديرِ إلهِهِم.
6 «في ذلِكَ اليومِ أجعَلُ جميعَ بَيتِ يَهوذا كمَوقِدِ نارٍ في أكوامِ الحطَبِ، وكمِشعَلِ نارٍ في أكداسِ الحِنطَةِ، فيَلتَهِمونَ عَنِ اليمينِ وعَنِ اليسارِ جميعَ الشُّعوبِ مِنْ حَولِهِم، وتَثبُتُ أُورُشليمُ بأمانٍ في مكانِها. 7 ويُخَلِّصُ الرّبُّ سائرَ أهالي يَهوذا قَبلَ سِواهُم، لِئلاَّ يُغاليَ في الافتخارِ علَيهِم بَيتُ داوُدَ وسُكَّانُ أُورُشليمَ.
8 «في ذلِكَ اليومِ يـبسُطُ الرّبُّ حِمايَتَهُ على سُكَّانِ أُورُشليمَ. فيكونُ الهَزيلُ مِنهُم قويًّا كداوُدَ، ويسيرُ بَيتُ داوُدَ أمامَهُم مِثلَ ملاكِ الرّبِّ، مثلَ اللهِ نفسِهِ.
9 «في ذلِكَ اليومِ أسعى إلى دَمارِ جميعِ الأُمَمِ القادِمينَ إلى مُهاجمةِ أُورُشليمَ 10 وأفيضُ على بَيتِ داوُدَ، وعلى سُكَّانِ أُورُشليمَ، روحَ الحنانِ والرَّحمةِ، فينظرونَ إلى الّذي طعَنوهُ‌ ويَندُبونَه كمَنْ يَندُبُ وحيدا لَه، ويتَفَجَّعُونَ علَيهِ كمَنْ يتَفَجَّعُ على ا‏بنٍ لَه بِكر.
11 «في ذلِكَ اليومِ يكونُ النُّواحُ عظيما كالنُّواحِ على هدَدْرِمُّونَ‌ في سَهلِ مجَدُّونَ. 12 وتَنوحُ الأرضُ، كُلُّ عَشيرةٍ لِنَفْسِها: عَشيرةُ بَيتِ داوُدَ ونساؤُهُم، وعَشيرةُ بَيتِ ناثانَ ونساؤُهُم. 13 وعَشيرةُ بَيتِ لاوي ونساؤُهُم، وعَشيرةُ شِمعي ونساؤُهُم، 14 وسائرُ العشائِرِ الباقيةِ، كُلُّ عَشيرةٍ لنفْسِها ونساؤُهُم لأنفُسِهِنَّ».
Opa Yerusalema ro Tu Mileya ya
1 Ata OPI ro ono orivoya ta Yisaraele rota: OPI se lara vokuru iyi ni, 'ba 'bädri ni, ago ozo adri ni lidri ri ono. Nda ekye: 2 “Ma'bana Yerusalema 'da a'done oso kofo vino ro se ka 'di o'ba a'done parapara ro 'do ronye; tu'dei se gbikyi lomvoigyesi kai ri; ondro anya kumuyi drî Yerusalema rote oko ànya umunayi drî Yuda ro kpa. 3 Tu gi ana si ma'bana Yerusalema 'da kuni läŋgyiekye ro lidri cini dri, ogana tu'de se aza kabe ojo eŋgane 'do 'da äträ. Tu'dei cini 'bädri ro dro'bena kyila'bai 'da anya gotane. 4 Tu gi ana si ma'bana farasii cini ànyaro 'da a'done turiro, ago 'dise cini kayibe lämu sina iyi a'donayi 'da amamaro. Mandrena vo 'da lidri Yuda ro dri, ondro ma'ba farasii kyila'baazii cini ànyaro rote miako owo. 5 'Dooko käläsikalai Yuda ro atanayi 'da andivo ànyaro ri ekye: ‘OPI Lu Mbaraekye ozo mbara ni lidri ndaro se koribe Yerusalema ya ono ri.’
6 “Tu gi ana si ma'bana käläsikalai Yuda ro 'da oso asi se kitoriya vocoko roya ronye, kode oso asi se inya se embe drî na be ya ronye; ànya perenayi tu'dei se cini gbikyi lomvoigyesi kai 'da; oko lidri Yerusalema ro orinayi 'da londroro vo ànyaro ya, Yerusalema ya.
7 “Ma OPI, mozona ŋgaopeṛe 'da kyila'bai Yuda ro ri käti, tana liku se zelevoi Dawidi ro ndi lidri Yerusalema ro kabe oye a'done sina 'da a'dona ko ndrani Yuda ro drisi. 8 Tu gi ana si OPI gagana ànya se kabe ori Yerusalema ya 'da, tana 'dise ca tipari mbaraako ànya lako tu gi ana si 'do a'dona 'da mbara be oso Dawidi ka'dobe ronye, zelevoi Dawidi ro oso Lu ronye oso malaika OPI ro ronye ànya lepene. 9 Tu gi ana si mutufuna tu'dei cini se kabe ojo Yerusalema gotane iyi 'da.
10 “Masona tori yauni ro ndi mätu robe 'da twi zelevoi Dawidi ro ndi lidri Yerusalema robe ya, tana ondro ànya kondre nda se ànya ku'dibe ana te oko, ànya liyinayi 'da nda ta, oso 'dise kabe liyi ŋgwa alodi ndaro ta 'do ronye, ago oso 'dise kabe limvu liyi be ŋgwa kayoŋwa ndaro se kodrabe 'do ta 'do ronye. 11 Tu gi ana si liyi Yerusalema ya a'dona 'da amba oso iliyibe Adaderimona vorri se Megido ya ana ta ronye. 12 Katidri cini wari ana ro liyina andivo iro gini ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be. Katidri zelevoi Dawidi ro ro ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be, katidri zelevoi Natana ro ro, 13 katidri zelevoi Lewe ro ro ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be, katidri zelevoi Semei ro ro ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be. 14 Katidri cini azaka liyina andivo iro gini ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be.”