وعد الله بالخلاص
1 أُطلبُوا مِنَ الرّبِّ المطَرَ في أوَّلِ الرَّبـيعِ، فالرّبُّ هوَ الّذي يُرسِلُ البرُوقَ والمطَرَ الغزيرَ، ويُعطي الخُبزَ لكُلِّ إنسانٍ والعُشْبَ للبَهائِمِ. 2 أمَّا الأوثانُ فعاقِبَتُها الإثْمُ، والعَرافةُ رؤىً كاذبةٌ، والأحلامُ حديثُ سُوءٍ، فباطلا يكونُ العَزاءُ. لذلِكَ تفرَّقَ الشَّعبُ وعانَوا كغنَمٍ لا راعيَ لها. 3 وكانَ أنِ اشتدَّ غضَبُ الرّبِّ على الدُّعاةِ والقادةِ، فعاقبَهُم لأنَّ الرّبَّ القديرَ يهتمُّ بقَطيعِهِ بَيت يَهوذا، وسيَجعلُهُ فرسَهُ الكريمةَ في القِتالِ. 4 فمِنهُ يخرُجُ حجَرُ الزَّاويةِ وَوَتدُ الخَيمةِ وقَوسُ القِتالِ، ومِنهُ يخرُجُ كلُّ حاكمٍ. 5 ويكونونَ مَعا كالجبابرةِ، يَدوسونَ العَدوَّ كالوَحْلِ في الأزقَّةِ، ويُقاتِلونَ فُرسانَهُم فيَخزَونَ.
6 سأُقوِّي بَيتَ يَهوذا، وأُخلِّصُ بَيتَ يوسفَ. أُعيدُهُم إليَّ لأنِّي رحَمتُهُم. فأنا الرّبُّ إلهُهُم أُعينُهُم وكأنِّي ما خذَلتُهُم. 7 ويكونُ بَنو أفرايمَ كالجبابرةِ، وتفرحُ قلوبُهُم كما مِنَ الخمرِ. يَراهُم بَنوهُم ويَفرَحُونَ. وتبتهِـجُ قلوبُهُم بالرّبِّ.
8 أُومِـئُ إليهِم وأجمَعُهُم لأنِّي افْتَديتُهُم، فيَكثُرونَ كما كَثُروا. 9 أزرَعُهُم بَينَ الشُّعوبِ، فيَذكرونَني في الأقاصي ويَحيَونَ معَ بَنيهِم ويرجِعونَ. 10 أُعيدُهُهم مِنْ أرضِ مِصْرَ، وأجمَعُهُم مِنْ أشُّورَ، وأجيءُ بِهِم إلى أرضِ جَلعادَ ولبنانَ فلا يتَّسعُ لهُم مكانٌ. 11 يَعبُرونَ بحرَ مِصْرَ، فيَضرِبُ الرّبُّ أمواجَ البحرِ ويُجَفِّفُ أعماقَ النَّهرِ. تَنخَفِضُ لهُم كبرياءُ أشُّورَ ويَزولُ صولجانُ مِصْرَ. 12 أجعَلُهُم أقوياءَ بالرّبِّ، وباسْمِهِ يَسلكونَ. هكذا قالَ الرّبُّ.
OPI ka Tao'ba 'Di Opane
1 Nyeji 'bu ni OPI sisi tu duru rosi, tana OPI kani 'dikolo 'bu ro ezina ago kani 'bu o'ba logyine lidri ri ago ŋga ämvu ya ri ombaza 'di cini ri. 2 Lui awi orivoya kowe yi ago landri'bai kayi ŋgase kowero ondrena ayani. Azaka ka tori kowero ro itina, ago kayi 'di i'dwe ŋgaodo si. Ta'dota lidri a'dote patakayiro oso timele se kujete ronye. Ànya a'dote rriti ya tana ànya teinye dri'ba ako.
3 OPI ekye: “Ma orivoya kyilaro ànya se kimiriyi lidri maro be iyi be, ago ma oye dri'bai ezane tana ma OPI Mbaraekye ma ni lidri maro Yuda ro tana oti. Ma'bana ànya 'da oso farasii mbaraekye kyila ro ronye. 4 'Dimiri'bai, dri'bai ndi otaozo'bai kyila'bai ro ago dri'bai cini efona 'da ni ànya lakosi lidri maro mirine. 5 Lidri Yuda ro tro alo a'donayi 'da oso kyila'bai mbaraekye se kayibe kyila'baazii ànyaro otona koro ya litiŋwà drisi 'do ronye. Ànya oyenayi kyila 'da tana OPI orivoya ànya yibe, ago ca lämu'bai farasii si ànya openayi 'da ṛe.
6 “Motombana katidri Yuda ro 'da;
mapana lidri Yisaraele ro 'da.
Mologona ànya 'da 'bäru
tana ma orivoya yauni be ànyari.
Ànya a'donayi 'da oso cu maga ànya kote zo ronye.
Tana ma ni OPI Lu ànyaro owo; ago mazana tadri mätu ànyaro ro ndi.
7 Lidri Yisaraele ro a'donayi 'da oso kyila'bai mbarabe ronye,
ago ànya a'donayi 'da yai'dwesi
oso ànya mvuyi vino yi.
Zelevoi ànyaro oyinayi ta ŋgaopeṛe ono ro 'da
ago a'donayi 'da riyä si;
ànya oyenayi riyä 'da OPI ya.
8 “Mäzina lidri maro 'da
ago motona kala ànyaro 'da voaloya. Mapana ànya 'da
ago ànya a'donayi 'da amba oso kyeno ronye.
9 Mepere ànya gica tu'dei amba lakosi ono,
caoko ànya oyinayi ta maro 'da
'bädri se lozo kai yasi.
Ànya ndi ŋgwai ànyaro be orinayi 'da lidriidriro ago egonayi 'da.
10 Mologona ànya 'da 'bäru ni Ezipeto yasi,
motona kala ànyaro 'da ni Asaria yasi.
Mezina ànya kpa 'da orine Gilada ndi Lebanona be ya;
madale wari a'dona gwo twi lidri be.
11 Ànya lävuna 'da äbi gyi'desi Ezipeto ro yasi,
ma OPI, ma'bina drî gbulä gyi'desi ana ro 'da,
ago täṛi cini Naile ro osena 'da gbe.
Ologona driuŋgyi Asaria ro 'da vuru,
ago mbara Ezipeto ro okyena 'da.
12 Ma'bana lidri maro 'da mbara ro;
ànya mätunayi ago oronayi ma 'da.”
OPI ata ni nonye.