الختم السابع
1 ولمّا فَضّ الحَمَلُ الخَتمَ السّابِـعَ، سادَ السّماءَ سُكوتٌ نَحوَ نِصفِ ساعةٍ. 2 ورَأيتُ المَلائِكَةَ السّبعةَ الواقِفينَ أمامَ اللهِ، وأُعطِـيَ كُلّ واحِدٍ مِنهُم بُوقًا.
3 وجاءَ مَلاكٌ آخَرُ يَحمِلُ مِبْخرَةً مِنْ ذَهَبٍ ووَقَفَ عِندَ المَذبَحِ، فأُعطيَ بَخورًا كثيرًا ليُقَدّمَهُ معَ صَلَواتِ القِدّيسينَ على مَذبَحِ الذّهَبِ أمامَ العَرشِ. 4 فتَصاعَدَ مِنْ يَدِ المَلاكِ دُخانُ البَخورِ معَ صَلَواتِ القِدّيسينَ أمامَ اللهِ. 5 ثُمّ أمسَكَ المَلاكُ المِبخَرَةَ ومَلأَها مِنْ نارِ المَذبَحِ ورَماها إلى الأرضِ، فحَدَثَتْ أصواتٌ ورُعودٌ وبُروقٌ وزَلزَلَةٌ.
الأبواق
6 واَستَعَدّ الملائِكَةُ السّبعةُ الذينَ يَحمِلونَ الأبواقَ السّبعةَ لأن يَنفُخوا فيها. 7 فنَفَخَ الملاكُ الأوّلُ في بُوقِهِ، فوَقَعَ على الأرضِ بَرَدٌ ونارٌ مُمتَزِجانِ بالدّمِ، واَحترَقَ ثُلثُ الأرضِ وثُلثُ الشّجرِ وكُلّ عُشبٍ أخضَرَ.
8 ونفَخَ الملاكُ الثّاني في بُوقِهِ، فوَقَعَ في البحرِ شيءٌ كأنّهُ جبَلٌ كبـيرٌ مُشتَعِلٌ، فَصارَ ثُلثُ البحرِ دَمًا، 9 وماتَ ثُلثُ الخَلائِقِ التي تَعيشُ في البحرِ، وتَحَطّمَ ثُلثُ السّفُنِ.
10 ونفَخَ الملاكُ الثّالِثُ في بُوقِهِ، فهَوَتْ مِنَ السّماءِ نَجمَةٌ كبـيرَةٌ كأنّها شُعلَةٌ مِنْ نارٍ ووَقَعَتْ على ثُلثِ الأنهارِ وعلى اليَنابـيعِ. 11 وتُدعى النّجمَةُ عَلقَمًا. فَصارَتِ المِياهُ كالعَلقَمِ، وماتَ كثيرٌ مِنَ الذينَ شَرِبوا مِنها لِمَرارتِها.
12 ونَفَخَ الملاكُ الرّابِــــــعُ في بُوقِهِ، فأُصيبَ ثُلثُ الشّمسِ وثُلثُ القَمَرِ وثُلثُ النّجومِ، حتى أظلَمَ الثّلثُ وفَقَدَ النّهارُ واللّيلُ ثُلثَ ضِيائِهِما.
13 ونَظَرْتُ فسَمِعتُ نَسرًا طائِرًا في وسَطِ السّماءِ يَقولُ بأعلى صوتِهِ: «الوَيلُ، الوَيلُ، الوَيلُ، لِسُكّانِ الأرضِ عِندَ دَويّ أصواتِ الأبواقِ الباقِـيَةِ التي سَيَنفُخُ فيها الملائِكَةُ الثّلاثةُ».
Ŋga Ŋgaobero Njidrierina
1 Ondro Timelegogo kupi ŋga ŋgaobero njidrierina te oko, vo a'dote njuru vo'buyakuru ya, oso saa kpäkyi ronye. 2 'Dooko mandre malaikai njidrieri se kabe edre Lu kandra ana te, ago ozo cekuṛe njidrieri te ànyari.
3 Malaika aza, se orivoya lakaza läguläguro ŋga ŋgutruro robe ana, ikyite ago edrete vo tori oloro lomvo. Ozo ŋga ŋgutruro te amba ndäri adroane mätu lidri cini Lu ro ro dri ago anya ozone vo tori oloro logo läguläguro ro se kedrebe giti kandra ana dri. 4 Kätu ŋga ŋgutruro se abe ugu ozana ana ro ofote kuru mätu lidri Lu ro robe ni drí malaika se edrevoya Lu kandra ana ro yasi. 5 'Dooko malaika ana ru lakaza ŋga ŋgutruro rote, so asi te twi kigye ni vo tori oloro drisi, ago vo anya te gyini dri. Ago kporo ndi totre uhwe 'bu ro robe, sionyi leko 'bu ro ro ndi ägbigbi be a'dote.
Cekuṛei
6 'Dooko malaikai njidrieri cekuṛei njidrieri be ederute ànya ovone.
7 Malaika käti vo cekuṛe ndaro te. 'Busiya ndi asi be, dro'berute kari be, ikyi edarute vuru gyinidri. Telesi nina 'bädri ro jete kpeye, telesi nina ice ro, ndi käyibi cini luru robe je kpate.
8 'Dooko malaika ṛiri vo cekuṛe ndaro te, ŋga aza landrete laba oso 'bereŋwa 'desi asi be driigye ronye avote gyi'desi ya. Nina telesi gyi'desi ro zarute kari ro, 9 telesi nina ŋgaŋwà lidriidriro ro gyi'desi ya todrate, ago telesi nina toŋbo ro toŋgorute.
10 'Dooko malaika nina vo cekuṛe ndaro te. 'Bi'bi 'desi kaleko oso gala ronye, e'dete ni vokuru ya ago 'dete telesi nina goloi ro ndi gyi legwalegwa robe drisi. 11 (Ävuru 'bi'bi ro orivoya “Osoekye.”) Telesi nina gyi ro tozarute osoro, ago lidri amba todrate ni gyi ana umvu risi, tana anya tozarute osoro.
12 'Dooko malaika lisu vo cekuṛe ndaro te. Telesi nina kitu ro, ndi telesi nina imba ro ndi telesi nina 'bi'bii robe a'bite, ago telesi nina ŋgaeyi ànyaro ro ije nina lägu iro rote, ŋgaeyi a'dote i'do u'du telesi nina kitu roya ago kpa i'do u'du telesi nina ŋgäkyi roya.
13 'Dooko mandrevote oko, meri ägyiribi ŋgate lekuru vokuru ya ka otre kporo amba si ekye: “Wuu orivoya koziro! Kozina a'dona te ndra vona se cini kabe ori 'bädri ya ri ondro kporo kate uwi ni cekuṛei se malaikai azaka nätu kovona be ri!”