خاطئ يطلب المغفرة وتجديد القلب
1 لِكبـيرِ المُغَنِّين. مَزمورٌ لِداوُدَ:
2 عِندَما جاءَهُ ناثانُ النبـيُّ لأنَّهُ دخَلَ على بِتْشَبَعَ.
3 إرحَمْني يا اللهُ بِرَحمتِكَ،
وبِكثرَةِ رأفَتِكَ أُمحُ مَعاصيَّ.
4 إغسِلْني جَيِّدا مِنْ إِثْمي،
ومِنْ خطيئَتي طَهِّرْني.
5 أنا عالِمٌ بِمَعاصيَّ،
وخطيئَتي أمامي كُلَّ حينٍ.
6 إليكَ وَحدَكَ خَطِئتُ،
وأمامَ عينَيكَ فَعلْتُ الشَّرَّ.
أنتَ صادِقٌ في أقوالِكَ،
ومُبرَّرٌ في الحُكْمِ عليَّ.
7 وأنا في الإثْم وُلِدْتُ،
وفي الخطيئةِ حبِلَت بـي أُمِّي.
8 إحفَظْ حَقَّكَ في أعماقي
وعَرِّفْني أسرارَ الحِكمةِ.
9 طَهِّرني بالزُّوفا فأطهُرَ،
واغسِلْني فأبـيضَّ أكثرَ مِنَ الثَّلجِ.
10 أَسمِعْني سُرُورا وفرَحا،
فتَبتَهِـجَ عِظامي الّتي سحَقْتَها.
11 أحجُبْ وجهَكَ عَنْ خطاياي،
وامْحُ كُلَّ آثامي.
12 قلبا طاهرا أُخلُقْ فِـيَّ يا اللهُ
وروحا جديدا كوِّنْ في داخلي.
13 لا تطرَحْني مِنْ أمامِ وجهِكَ،
ولا تنزَعْ روحَكَ القُدُّوسَ مِنِّي.
14 رُدَّ لي سُروري بِـخلاصِكَ،
وأرسِلْ روحَكَ فتَسنُدني
15 ويعلَمُ العُصاةُ طُرُقَكَ،
والخاطِئونَ إليكَ يرجِعونَ.
16 نَجِّني مِنَ الدِّماءِ يا اللهُ،
أيُّها الإلهُ مُخَلِّصي.
فيُرَنِّمَ لِساني بعَدلِكَ.
17 إفتَحْ شَفَتَيَّ أيُّها الرّبُّ
فيَجودَ فَمي بالتَّهليلِ لكَ.
18 أنتَ بِذبـيحةٍ لا تُسَرُّ،
وبِمُحرَقةٍ إذا قدَّمتُها لا ترضَى.
19 ذبـيحتي لكَ يا اللهُ روحٌ مُنكَسِرةٌ،
والقلبُ المُنكسِرُ المُنسَحِقُ لا تحتَقِرُهُ.
20 أحسِنْ برضاكَ إلى صِهيَونَ،
وابنِ أسوارَ أُورُشليمَ،
21 فتُسَرَّ بِذبائِـحَ صادِقةٍ،
بِمُحرَقةٍ وتقدِمةٍ تامَّةٍ،
بِــعُجولٍ تُقَرَّبُ على مذبَحِكَ.
Mätu Takozi E'bero
1 Nya'do yauni be märi, Äye Lu,
ta ŋgalu 'duro miro rota.
Yauni amba miro si
nyoforo takozi maro!
2 Mija taundi maro kadoro
ago nyawäṛi ma ni takozi maro risi.
3 Mäni taenjii maro te;
ago musu takozii maro vona ndi ondoalo.
4 Maye takozi te milomvo, gialo toto milomvo,
ago mayete tase undiro mimile 'do ayani.
Ta'doro mi orivoya ŋgye vure maro opene;
ago 'diri ma kozine.
5 Ma'dote ṛo undiro tuse äti ma be si;
ago takozi be ṛoni tuse endre maro ko ma be si.
6 Mile taŋgye ayani ya yasi;
ago nyembe ma a'done twi tavouni miro be.
7 Nyana takozi maro, ago ma'dona 'da wäṛi;
mija ma, ago ma'dona 'da hwia ndrani siya ri.
8 Mi'ba meri kporo riyä ro ago ma'do yai'dwe si;
mi'ba ma se nyotoŋgo be ono ka'do yai'dwe si,
9 Mise mi miro ni takozii maro risi
ago nyoforo ta undiro cini maro.
10 Mi'ba ya wäṛi ma ya, Äye Lu,
ago mi'ba tori to'di ŋgye ma ya.
11 Mina ma ko pere ni mikandra si;
ago miru tori alokado miro koni maresi.
12 Migo nyozo riyä ŋgaopa miro ro märi,
ago nyäti ma tori cini miro si.
13 'Dooko membana takozi'bai 'da ota miro si,
ago ànya ogo egonayi 'da mire.
14 Mipa ma ni odra yasi, Äye Lu, mi Lu ni opa'ba maro
ago maŋgona loŋgo 'da amba ta ŋgaopa miro rota.
15 Mipa ma ta atane, Opi
ago märäṛuna mi ndi.
16 Mi ko riyä ro ta tori oloro ta;
aba mozo ŋgapäṛi ozaro ca,
mini na ko a'done yai'dwe si.
17 Tori oloro se Lu Kolebe ni tori drieta ro,
miga ya se tusu ro ago drieta be kote zo Äye Lu.
18 Miye ŋga kado se milebe Zaiona ri;
migo mibe tiṛii Yerusalema ro.
19 'Dooko nya'dona ndi yai'dwesi ta tori olo ŋgyero rota
ta ŋgapäṛi ozaro rota
ago ta ŋgapäṛi ozaro cu rota;
ago alona 'daŋgoi ndi vo tori oloro miro dri.