زواج الملك
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ، على ستّةِ أوتارٍ‌. قصيدةٌ لِبَني قُورَحَ‌. نشيدُ موَدَّةٍ‌:
2 قلبـي يفيضُ بِكلامٍ طَيِّبٍ،
ولِساني كقَلَمِ كاتبٍ ماهرٍ
حينَ أُنشِدُ لِلمَلِكِ أَبـياتي.
3 أنتَ أَبهى مِنْ بَني البشَرِ،
والنِّعمةُ انسكبَت على شَفَتَيكَ،
فَباركَكَ اللهُ إلى الأبدِ.
4 تَقَلَّدْ سَيفَكَ على فَخذِكَ،
أيُّها الجَبَّارُ في جلالِكَ وبَهائِكَ،
5 وا‏رْكبْ إلى النَّصرِ في زينةٍ مُقدَّسةٍ
دِفاعا عَنِ الحَقِّ والعَدلِ
فتَربَحَ يَمِـينُكَ المعاركَ‌.
6 سِهامُكَ المسنونةُ أيُّها المَلِكُ
تَختَرِقُ قلوبَ أعدائِكَ،
والشُّعوبُ تحتَكَ يسقُطونَ.
7 عرشُكَ الإلهيُّ‌ يـبقى إلى الأبدِ،
وصَولجانُ الاستِقامةِ صَولجانُ مُلْكِكَ.
8 تُحِبُّ الحَقَّ وَتكرهُ الشَّرَّ،
لذلِكَ مسَحَكَ اللهُ مَلِكا
بِزيتِ الابتهاجِ دُونَ رِفاقِكَ
9 عبـيرُ المُـرِّ واللُّبَانِ في ثيابِكَ‌،
وفي قُصورِ العاجِ تُطرِبُكَ الأوتارُ.
10 المَلِكَةُ‌ بنتُ المُلوكِ عَنْ يَمينِكَ،
وقَفَت في وَقارٍ بِذهَبِ أُوفيرَ‌.
11 ا‏سمعي يا ا‏بنَتي
أُنظري وأميلي أُذُنَكِ،
إنسَي شعبَكِ وبَيتَ أبـيكِ،
12 فيَشتهيَ المَلِكُ جَمالَكِ.
هوَ سيِّدُكِ فاسْجُدي لهُ.
13 بِنتُ صورَ، أغنى مُدُنِ الأرضِ،
تستَعطِفُ بِالهدايا وجهَكَ.
14 المَجدُ لِبنتِ المَلِكِ في خِدْرِها،
فَمِنْ نسيجِ الذَّهبِ ملابِسُها.
15 بثوبٍ مُطَرَّزٍ تُزَفُّ إلى المَلِكِ،
وتَتبَعُها العذارى وصيفاتُها
وهُنَّ يُقَدِّمْنها إليهِ.
16 يزْفُفْنَها بِفرَحٍ وا‏بتِهاجٍ
ويُدخِلْنَها قصرَهُ المَلكيَّ.
17 عرشُ آبائِكَ يكونُ لِبنيكَ.
تُقيمُهُم رُؤساءَ في كُلِّ الأرضِ‌.
18 سأذكُرُ ا‏سمَكَ جيلا بَعدَ جيلٍ،
فتحمَدُكَ الشُّعوبُ مدَى الدَّهرِ.
Loŋgo Lagye 'Bädri'ba ro Ogyero
1 Ata liŋgyiekye gate twi ya maro ya,
ma loŋgo ono oŋgona 'bädri'ba ri;
ladra maro orivoya oso ŋga ŋgaegyiro egyi'ba kadoro ro ronye.

2 Mi orivoya liŋgyiekye ndra ni manoàgo cini ri;
mi orivoya taata'ba ŋgälä yi,
tana Lu äṛu mi te ondoalo.
3 Miyi bando miro milomvo 'bädri'ba mbaraekye;
mi orivoya 'desipara ago fondra.

4 Mimu 'desi si ŋgaopene
ta taŋgye ro ta ago ta'diri gagane;
mi'ba mbara miro kaka'da taoye miro!
5 Ätui miro orivoya kyaka'da,
ànya kayi ya kyila'baazii mi 'bädri'ba ro ro oṛona ni;
tu'dei ka o'de vuru pa miro ya.

6 Miri 'bädri'ba ro se Lu kozobe miri
orina 'da rriro ago äduako.
Nya lidri miro mirina ta'diri si;
7 nya tase ŋgye luna ago ya miro orivoya osoro tase undiro lomvo.
Ta'dota ni tase Lu, Lu miro 'debe mi onjine
ago 'debe riyä edane midri
ndrani 'bädri'ba azii drisi owo.
8 Tägyi mure ndi äṛiandara be ro orivoya boŋgoi ruinduṛuro miro lomvo;
loŋgo oŋgo'bai kai mi i'dwe zoi 'desiro itirabe liwasi si yasi kudi o'bi si.
9 'Ditoko goko miro ro lako, ndiriŋwa 'bädri'bai ro orivoya,
ago toko 'bädri'ba ro ka edre drigwo giti miro ro ya,
so boŋgo 'bilindriro läguläguro.

10 Toko 'bädri'ba ro, nyeri tase mabe atana ono,
nyije ta lidri miro ro ndi katidri täpi miro robe.
11 Liŋgyi miro o'bana 'bädri'ba 'da mi olene;
oso nda ka'dobe 'desi miro 'do ronye, beṛo miri nda orone.
12 Lidri Tura ro ezinayi ŋgapäṛi 'da miri;
lidri se ŋgaamba be ojona 'da mi o'bane iyi lune.
13 Ŋguti 'bädri'ba ro orivoya zo'desi ya!
Boŋgo anyaro edete ni kodo läguläguro yasi.
14 Ugu anya te 'bädri'ba re boŋgo beti amba be oso si,
ruindu'bai ndiriŋwa ro anyaro soyite anya vo,
ago ezi anya te ndare.
15 Ànya ikyiyite riyä si ago yai'dwe si
ago ciyite zo'desi 'bädri'ba ro ya.

16 Nya'dona 'da ŋgwaàgoro amba be vo zutui miro roya,
ago mi'bana ànya 'da 'dimiri'ba ro 'bädri cini yasi.
17 Ma'bana liku miro 'da orine äduako,
ago lidri cini räṛuna mi 'da rriri äduako.