الرب سيّد الكون والمحسن إلى شعبه
1 هلِّلوا لاسمِ الرّبِّ. هلِّلوا يا عِبادَ الرّبِّ
2 الواقِفينَ في بَيتِ الرّبِّ، في دِيارِ بَيتِ إلهِنا.
3 هلِّلوا للرّبِّ لأنَّ الرّبَّ صالِـحٌ. رَتِّلوا لا‏سمِهِ لأنَّهُ يُنعِمُ علَينا،
4 لأنَّهُ ا‏ختارَ يَعقوبَ لَه،
ا‏ختارَ إِسرائيلَ خاصَّةً لهُ.
5 أعرِفُ أنَّ الرّبَّ عظيمٌ،
وأنَّهُ سيِّدٌ على جميعِ الآلهةِ.
6 صَنَعَ الرّبُّ كُلَّ ما شاءَ في السَّماواتِ والأرضِ والبحارِ وجميعِ اللُّججِ.
7 يجعَلُ السَّحابَ يصعَدُ مِنْ أقاصي الأرضِ. يصنَعُ البُروقَ لِلمَطَرِ. يُخرِجُ الرِّيحَ:
من خَزَائِنِهِ.
8 الرّبُّ هوَ الّذي ضرَبَ أبكارَ مِصْرَ مِنَ النَّاسِ إلى البَهائِمِ‌، 9 وأرسَلَ آياتٍ ومُعجِزاتٍ في وسَطِكِ يا مِصْرُ على فِرعَونَ وجميعِ عبـيدِهِ‌. 10 هوَ الّذي ضرَبَ أُمَما كثيرةً وقَتَلَ المُلوكَ العِظامَ: 11 سيحونَ مَلِكَ الأموريِّينَ، وعُوجَ مَلِكَ باشانَ وجميعَ مُلوكِ كَنعانَ‌،
12 وأعطى أرضَهُم ميراثا،
ميراثا لإسرائيلَ شَعبهِ.
13 ا‏سْمُكَ يا ربُّ إلى الأبدِ،
وذِكرُكَ إلى جيلٍ فجيلٍ.
14 الرّبُّ يَدينُ شعبَهُ. الرّبُّ يَرأفُ بِــعبادِهِ.
15 أربابُ الأمَمِ فِضَّةٌ وذَهَبٌ مِنْ صُنْعِ أيدي البشَرِ. 16 لها أفواهٌ ولا تَنطِقُ، ولها عُيونٌ ولا تَرى.
17 لها آذانٌ ولا تَسمَعُ، وما في أفواهِها نَسْمةُ حياةٍ.
18 مِثلُها يكونُ صانِعوها وجميعُ المُتَّكِلينَ علَيها‌.
19 يا بَيتَ إِسرائيلَ باركوا الرّبَّ.
يا بَيتَ هرونَ باركوا الرّبَّ‌.
20 يا بَيتَ لاوي بارِكوا الرّبَّ.
يا خائِفي الرّبِّ بارِكوا الرّبَّ.
21 تَبارَكَ الرّبُّ مِنْ صِهيَونَ.
السَّاكِنُ في أُورُشليمَ. هلِّلويا.
Loŋgo Räṛu ro
1 Nyä̀räṛu OPI!
Nyä̀räṛu ävuru ndaro, mìye räṛu ami ruindu'bai OPI ro,
2 ami se nyàbe edre zo OPI roya,
gokoi Yekalu Lu amaro roya.
3 Nyä̀räṛu OPI, tana nda orivoya kado;
mìŋgo räṛu ävuru ndaro ya tana nda orivoya yauni be.
4 Nda nji zelevoi Yakoba ro te andivo ndaro ri,
lidri Yisaraele ro te modo ndaro ri.

5 Mäni ndi anjioko OPI Lu amaro orivoya para,
OPI Lu amaro orivoya para ndrani lui cini azi drisi.
6 Nda ka tase nda kolebe
vo'buyakuru ya ago 'bädri ya,
gyi'desi ya ago voociekye gyi'desi zele ya oyena ayani.
7 Nda ka 'dikoloi o'bani loŋgane ädu 'bädri ro yasi;
ago nda kani 'bu o'ba sionyi 'bu ro be,
ago nda ka oli ezi ni ya gbuṛu ndaro ro yasi.

8 Nda ni se tufu ŋgwai kayo ro
cini lidri ro ndi koronyai 'ba ro robe te Ezipeto ya owo.
9 Nda ye talaroro ndi rubä be te Ezipeto ya,
'bädri'ba eza si ndi dri'bai losiro cini ndaro be.
10 Nda pe tu'dei amba te ṛe
ndi 'bädri'bai mbaraekye be:
11 Siona, 'bädri'ba amora'bai ro
Ogo, 'bädri'ba Basana ro
ndi 'bädri'bai cini Kanana ya be.
12 Nda ozo 'bädri ànyaro te drimbi ro;
drimbi ro lidri ndaro Yisaraele ro ri.

13 OPI, liko miro orina ndi äduako;
kovole'bai cini oyinayi ta miro 'da.
14 OPI gagana lidri ndaro 'da vure ya;
nda a'dona 'da yauni be ruindu'bai ndaro ri.

15 Lui edeedero tu'dei ro edete ni mo'di ndi logo läguläguro be yasi;
edete drì lidri rosi.
16 Ànya kala be, oko niyi ata ko,
ànya mi be oko niyi voondre ko.
17 Ànya orivoya bii be oko niyi taeri ko;
ànya kpa mbaraako lawane.
18 Ànya se cini kede lui awi be ago se kabe taoyi ànya ya
labayi kpa oso lui se ànya kedebe 'do ronye.

19 Nyäräṛu OPI, ami lidri Yisaraele ro,
nyäräṛu OPI, ami kohanii Lu ro.
20 Nyäräṛu OPI, ami Lewe'bai!
nyäṛäṛu OPI, ami se cini nyàbe nda mätu ono!
21 Nyäräṛu OPI Zaiona ya,
OPI se kabe ori Yerusalema ya ono.

Nyäräṛu OPI!