كلمة الرب في عالم فاسد
1 لِكبـيرِ المُغنِّينَ. على ثمانيةِ أوتارٍ‌. مزمورٌ لِداوُدَ:
2 خلاصَكَ يا ربُّ، فالأَتقياءُ ا‏نقطَعوا،
وزالَ الأُمَناءُ مِنْ بَني البشَرِ.
3 كُلُّ واحدٍ يكذِبُ على الآخرِ،
وبلسانَينِ وقلبَينِ يُكلِّمُهُ.
4 الرّبُّ يقطَعُ شِفاهَ المُتمَلِّقينَ
وألسِنةَ المُتكَلِّمينَ بِكبرياءٍ،
5 القائِلينَ: «ألسِنَتُنا تُغنينا.
شِفاهُنا معَنا، فَمَنْ علَينا؟»
6 أقومُ الآنَ يقولُ الرّبُّ
لأنَّ المَساكينَ في شَقاءٍ
والبائسينَ يَئِنُّونَ ظُلْما،
فأمنَحُ الخلاصَ الّذي يَشتَهونَ.
7 كلامُ الرّبِّ كلامٌ نقيٌّ،
فِضَّةٌ صِرْفٌ في باطِنِ الأرضِ،
تَصَفَّت وتكَرَّرَت سَبْعَ مرَّاتٍ.
8 احرُسْنا‌ يا ربُّ وا‏نصُرْنا
على هذا الجيلِ الى الأبدِ،
9 فَهُم أشرارٌ يَجولونَ في كُلِّ ناحيةٍ،
فيما الرَّذيلةُ ترتَفِـعُ بَينَ النَّاسِ.
Mätu ta Ŋgaopa rota
1 Mipa ama, OPI!
tana 'diaza tei'dwo taŋgye'ba ro tona;
tana 'dise 'diri iyi ämina kote usune ama lako.
2 'Dialo ka koweoga azi ri;
ànya kayi 'di räṛu kowero ago kayi 'di odo.

3 Äye OPI, ladra se kabe räṛu oye kowero mi'ba a'done titiro!
Nya'bo kala se kabe ata driuŋgyi si,
4 se kabe ata ekye: “Ata amaro si màpena ŋga ndi ṛe.
Màtana ta amaro ni kala amro si,
a'di ni ama dri ya?”

5 OPI ka ata ekye: “Oko yauono mikyina 'da,
tana eza ati'bai te
ago 'dise lemeri ro ka leri ni lomvoluwu ri.
Mozona taliatokpe se ànya kayibe uṛina 'da ànyari.”

6 Tao'ba OPI ro orivoya tao'ba ŋgye yi:
ànya orivoya oso mo'di se äwäṛi be perena njidrieri
asinyende rosi ronye.

7 Nyagaga ama Äye OPI,
ago mipa ama ni lidri ono rigyesi rriro.
8 Lidri kozi orivoya lamadri cini yasi,
ago lidri ka tase undiro räṛu.