صلاة بائس في الضيق
1 صلاةُ مِسكينٍ انهارت عَزيمتُهُ، فسَكبَ شكواهُ أمامَ اللهِ:
2 يا ربُّ ا‏سَتَمِعْ صلاتي،
وليَصِلْ إليكَ صُراخي،
3 في يومِ الضِّيقِ يا ربُّ
لا تحجُبْ وجهَكَ عنِّي.
أمِلْ أُذُنَكَ وأجِبْني
سريعا يومَ أدعُوكَ.
4 أيّامي تلاشَت كالدُّخانِ،
وعِظامي تَجَمَّرَت كالوقودِ.
5 أُصِيـبَ قلبـي ويَبِسَ كالعُشْبِ،
حتّى سَهَوتُ عَنْ أكلِ خُبزي.
6 مِنْ صوتِ نُواحي يا ربُّ،
لَصِقَ جِلْدي بِــعَظْمي.
7 صرتُ شَبـيها بِــغُرابِ البَرِّ
ومِثلَ بومةِ الخَرائِبِ.
8 أسهَرُ اللَّيالي وحيدا‌
كعُصفورٍ مُنفَرِدٍ على السَّطْحِ.
9 يُعَيِّرُني أعدائي ليلَ نهار،
والمُهَلِّلونَ لي يشتِمونَني.
10 آكُلُ الرَّمادَ مِثلَ الخبزِ
وأمزُجُ الشَّرابَ بالدُّموعِ.
11 مِنْ شِدَّةِ سَخَطِكَ وغَيظِكَ
رفَعتَني عاليا وطرَحتَني.
12 أيّامي كظِلٍّ مائِلٍ،
وأنا يَبِسْتُ كالعُشْبِ.
13 وأنتَ يا ربُّ مُقيمٌ إلى الأبدِ،
وإلى جيلٍ فجيلٍ ذِكراكَ.
14 سَتَقومُ وترحمُ صِهيَونَ،
فحنانُكَ حانَ مَوعِدُهُ.
15 عبـيدُكَ يُسَرُّونَ بِـحِجارَتِها،
ويحِنُّونَ حنينا إلى تُرابِها‌.
16 ستَخافُ الأُمَمُ ا‏سْمَكَ،
وكُلُّ مُلوكِ الأرضِ مَجدَكَ.
17 عِندَما يـبني الرّبُّ صِهيَونَ
ويتَراءى في بَهاءِ مَجدِهِ،
18 يلتَفتُ إلى ا‏بتِهالِ المَحرومينَ
ولا يحتَقِرُ صَلواتِهِم.
19 فيُكْتَبُ هذا للجيلِ الآتي،
لِـيُهلِّلَ لَه الشَّعبُ الّذي سَيُخْلَقُ‌:
20 الرّبُّ يُشرِفُ مِنْ عَلاءِ قُدسِهِ،
ومِنَ السَّماءِ إلى الأرضِ ينظُرُ.
21 لِـيَسمَعَ تَنَهُّداتِ الأسرى
ويُفرِجَ عَنْ أبناءِ الموتِ،
22 فيُحدَّثُ في صِهيَونَ با‏سمِ الرّبِّ
ويُهَلَّلُ لَه في أُورُشليمَ.
23 حينَ تجتَمِـعُ الشُّعوبُ والمَمالِكُ،
تجتَمِـعُ معا لِـيَعبُدوا الرّبَّ.
24 أضعَفْتَ في طريقِ العُمْرِ قوَّتي
وقَصَّرْتَ يا ربُّ حياتي
25 أقولُ إلهي لا تنتَزِعْني
وأنا في عِزِّ أيّامي،
وأنتَ إلى مُنتَهى الأجيالِ سِنوكَ
26 مِنْ قديمٍ أسَّسْتَ الأرضَ،
والسَّماواتُ مِنْ صُنْعِ يدَيكَ.
27 فهيَ تَبـيدُ وأنتَ تبقى،
وكُلُّها كالثَّوبِ تَبلى،
وكاللِّباسِ تُغَيِّرُها فَتـتَغيَّرُ.
28 أمَّا أنتَ فلا تـتَغَيَّرُ،
وسِنوكَ يا ربُّ لن تفنى‌.
29 بَنو عبـيدكَ يسكنونَ آمِنينَ،
وذُرِّيَّتُهُم تـثبُتُ أمامَكَ.
Mätu Agoanji se Rriti be ro
1 Nyeri mätu maro, Äye OPI,
ago nyeri driayo maro ta ŋgaopa rota!
2 Mina mi ko pere ni maresi
ondro ma'dote rriti ya owo!
Nyeri ma,
ago mizatadri maro ndriro ondro mate mi uzi owo!

3 Tu ori maro ka ugu ruona oso kätu ronye;
lomvo maro ka ugu uje oso asi ronye.
4 A'bi ma te vuru oso käyi awiro ronye;
tokanji maro te i'do ŋgaonya ta.
5 Ni leri amba ri,
e'bete toto kyini maro ndi kowa be.
6 Malabate oso ari vocowa ro vocowa ya ronye,
oso bivu se tandro ya ronye.
7 Ma u'du miuŋbo;
ma orivoya oso ari se iṛe zodri ronye.
8 Kyila'baazii kayi ma o'da kituzwi;
ànya se kayibe ma mo'do kayi ugu 'di o'da ävuru maro si.

9 Ŋgaonya maro ni orivoya torofo,
ago miendre maro tasarute ŋgaumvuro maro be.
10 Tana ta kyila miro ndi ozi be rota,
mihwe ma te atwa kuru ago mivo ma te cowa.
11 Tu ori maro ro laba oso lindri tandrolero ronye;
ma owi oso käyi ronye.

12 Oko mi, Äye OPI, mi orivoya 'bädri'ba yi äduako;
liku miro orina 'da le kovele'bai ya.
13 Miŋgana 'da ago ya miro unina 'da Zaiona lomvo;
ono ni tuse a'doza yauni be anya lomvo owo;
tuna ŋgyena esate.
14 Ruindu'bai miro luyi kuni na eperebe 'do tawi,
ànya yauni be tondro na lomvo.

15 Tu'dei turinayi OPI 'da;
ago 'bädri'bai cini 'bädri ro turinayi mbara ndaro 'da.
16 OPI ogo obena Zaiona 'da,
nda ka'dana a'do'desi ndaro 'da.
17 Nda erina mätu lidri ndaro se e'bete ro 'da
ago ogana mätu ànyaro ko zo.

18 Mi'ba egyi tase ono kovole'bai se kabe eso kai ri.
Tana lidri se äti dri ko iyi käräṛuyi OPI robe.
19 OPI ndrevote vuru ni vo alokado ndaro kuru yasi,
nda ndrevote vuru ni vo'buyakuru yasi 'bädri dri.
20 Nda eri leri kamba'bai rote
ago onji ànya se ape vurena te ufune te dritai ro.
21 Ta'doro ayona ävuru ndaro tana 'da Zaiona ya,
ago äräṛuna nda 'da Yerusalema ya,
22 ondro tu'dei ndi miri 'bädri'bai robe kikyiyite voaloya
OPI mätune owo.

23 OPI 'ba ma te mbaraako dri ṛo ma agoanji ro;
nda logo tu maro te juṛuŋwa.
24 Äye Lu maro, miru ma ko yau
teinye dri agoanji maro si.

Äye OPI, mi se nyaori äduako ono;
25 mi'ba 'bädri ṛoni kyeno,
ago drì modo miro rosi mi'ba vo'buyakuru ni.
26 Ànya a'dona 'da i'do, oko mirina 'da rriro;
ànya lewana 'da oso boŋgo ronye.
Mivona ànya 'da cowa oso boŋgo ronye,
ago ànya a'donayi 'da i'do.
27 Oko mi orivoya 'du drialodri,
ago ori miro orivoya äduako.
28 Ŋgwai ruindu'bai miro ro orinayi 'da londro ro,
ago zelevoi ànyaro orinayi 'da tokpero.