1 الفقيرُ السَّالكُ طريقَ الكمالِ
خَيرٌ مِنْ غنيٍّ طريقُهُ مُعوَجَّةٌ.
2 الحماسةُ بلا مَعرِفةٍ لا خَيرَ فيها،
ومَنْ عجَّلَ في السَّيرِ زَلَّتْ قدَماهُ.
3 حماقَةُ الإنسانِ تـتَقَدَّمُهُ في طريقِهِ.
وهوَ في قلبِهِ يَحنَقُ على الرّبِّ.
4 المالُ يَزيدُ عدَدَ الأصحابِ،
والفقيرُ يُفارِقُهُ حتّى صاحِبُهُ.
5 شاهدُ الزُّورِ لا عُذْرَ لهُ،
وناشرُ الأكاذيـبِ لا يَنجُو.
6 كثيرونَ يَستَعطِفونَ وجهَ الكريمِ،
وكُلٌّ يُصاحِبُ واهِبَ العَطايا.
7 إخوَةُ الفقيرِ جميعا يُبغِضونَهُ،
فكيفَ لا يـبتَعِدُ أصحابُهُ عَنهُ؟
يُناشِدُهُم مِرارا فلا يُبالُونَ.
8 مَنْ كانَ لبـيبا أحبَّ نفْسَهُ،
ومَنْ لَزِمَ الفَهْمَ وجَدَ خَيرا.
9 شاهِدُ الزُّورِ لا عُذْرَ لهُ،
وناشِرُ الأكاذيـبِ يَبـيدُ.
10 التَّرَفُ لا يَليقُ بالكسلانِ،
ولا سيادَةُ العبدِ على رؤسائِهِ.
11 الإنسانُ العاقِلُ طويلُ البالِ،
وفَخْرُهُ أنْ يصفَحَ عَنِ الخطأِ.
12 غَيظُ المَلِكِ كزئيرِ الشِّبْلِ،
ورضاهُ مِثلَ نَدىً على الشُّعوبِ.
13 الابنُ البليدُ خَسارَةٌ لأبـيهِ،
والمَرأةُ النَقَّاقَةُ وَكْفٌ لا يَنقَطِـعُ.
14 البَيتُ والمالُ ميراثٌ مِنَ الآباءِ،
والمَرأةُ العاقِلَةُ مِنْ عِندِ الرّبِّ.
15 العاطلُ عَنِ العمَلِ لا خَيرَ فيهِ،
والإنسانُ البَطَّالُ يجوعُ.
16 مَنْ يَحفَظْ وصيَّةَ الرّبِّ يَحفَظْ نفْسَهُ،
والمُستَهينُ بِطُرُقِهِ يموتُ.
17 مَنْ يتَحَنَّنْ على الفقيرِ يُحسِنْ إلى الرّبِّ،
والرّبُّ على إحسانِهِ يُكافِئُهُ.
18 أدِّبِ ا‏بنَكَ ما دُمتَ قادرا،
ولا تـتَأَخَّرْ لِئلاَّ تَفقِدَهُ.
19 الغَضُوبُ يتَعَرَّضُ لِلعِقابِ،
وإنْ سايَرتَهُ ا‏زْدادَ وعيدا‌.
20 إسمعِ النَّصيحةَ وا‏قْبلِ المَشورَةَ،
تكُنْ في آخرِ الأمرِ حكيما.
21 في قلبِ الإنسانِ مَقاصِدُ كثيرةٌ.
ونصيحَةُ الرّبِّ هيَ الّتي تَثبُتُ.
22 جشَعُ الإنسانِ عارُهُ،
والفقيرُ خَيرٌ مِنَ الكَذَّابِ.
23 مَخافةُ الرّبِّ تؤدِّي إلى الحياةِ،
وصاحبُها يشبَعُ ولا يَحِلُّ بهِ سُوءٌ‌.
24 البَطَّالُ يَغمِسُ يَدَهُ في صَحْنِهِ،
ولا يَرُدُّها حتّى إلى فَمِهِ.
25 إضربِ السَّاخِرَ فيَتَنَبَّهَ الجاهِلُ،
ووبِّخِ الفهيمَ فيَتَبَيَّنَ المَعرِفةَ.
26 مَنْ يُضَيِّقْ على أبـيهِ ويَطرُدْ أمَّهُ،
فهوَ وليدُ العَيـبِ والعارِ معا.
27 لا تسمَعْ يا ا‏بني أيَّةَ مَشورَةٍ،
تُضَلِّلُكَ عَنْ كَلامِ المَعرِفةِ‌.
28 الشَّاهِدُ اللَّئيمُ يَسخَرُ بالقضاءِ،
وأفواهُ الأشرارِ تَبتَلِـعُ الإثْمَ.
29 العِقابُ للقومِ السَّاخرينَ،
والضَّرْبُ لِظُهورِ الكَسالى.
1 Orivoya kadopara a'done lemeri'ba ro ago taŋgye'ba ro ndrani a'done koweoga'ba ro ago amamaro drisi.
2 A'do teinye tauniako 'do a'do ko kado; ago a'do yaiŋgyiako 'do uguna 'di ndi rriti ya.
3 Ondro tauniako 'diaza ro kugu ndate rriti ya oko, nda go ro OPI kozine ayani.
4 Ŋgadriamba ka bereazii to'di ezi amba oko bereazi lemeri'bai ro ka rupere ni nda resi.
5 Tazevoedre'ba kowesi e'bena ko ezaako, ago 'dise kabe kowe oga vo opane i'do.
6 Lidri amba ka yauni lidri se 'desiro iyi ro uṛina; ago 'dicini ka bereazi o'be 'dise kabe takado oye iyi be.
7 'Di diri cini mano se lemeri'ba ro ro orivoya losiako nda be; ca bereazii ndaro e'beyi nda te.
8 Ndase kusu tavouni be 'do ka andivo ndaro oyena kadoro ago ndase kulu tauni be 'do orivoya kandrakado be.
9 Tazevoedre'ba kowesi e'bena ko eza ako ago 'dise kabe koweoga odrana ndi.
10 Amamai niyi ko ori kado orine, ago iyeäṛi niyi ko lidri se 'desiro iyi mirine.
11 Lidri se tavousu kado be orivoya yaiŋgyi be, ago orivoya takado yi ndäri orine taenji ako.
12 Kyila 'bädri'ba ro orivoya oso totre ibi ro ronye, oko yauni ndaro orivoya oso nduruṛi käyi dri ronye.
13 Ŋgwa se tauniako ka täpi iro ufuna; ago toko se rri kalaope'ba ro 'do orivoya oso gyi kabe oti tiya tiya tiya 'do ronye.
14 Zo ndi ŋgadriamba be uruna drimbi ro ni uti'bai rigyesi, oko OPI ka toko se tavousu kado be 'do ozoni.
15 Tovo ka 'di o'ba u'dune ŋbi, ago 'dise ka ori etero täbiri ufuna ni.
16 Ndase kabe ota äti orina ndi madaro; oko ndase koga ota tezo, odrana ndi.
17 Ndase yauni be lemeri'bai ri, osoago ka ŋga ozo OPI ri, ago OPI ozona vona ndi ndäri taoye kado ndaro ta.
18 Nyoloto ŋgaga miro 'dooko anya dri ṛo ombato'diŋwa ro nja taunine; nye'be nda ko ruenjine.
19 Lidri se ka oŋgaoŋga ndriŋwa kyilaro, uŋgyina taezaro na ni; tana ondro ka'do mipa nda te, migo mipana nda kpa to'di.
20 Miga bi ta tavoozo ro ya ago nya'do ole be taunine, tana nya'do robe tavouni be tu mileya ya.
21 Lidri orana ta vo amba ndi, caoko ayena ole OPI ro ayani.
22 Ŋgase alebe lidri ri ni a'do 'diri ayani; lidri se lemeri'bai ro orivoya kadopara ndrani koweoga'bai ri.
23 OPI oro ka 'di o'ba orine madaro, ago ndase ka oyena inye ŋga ojona nda ndi ago ŋga aza unina ko ndana oyene koziro.
24 Lidri se pari tovo ro koso drì ca ŋgaonya ya, unina ko locine kala andivo ànyaro roya.
25 Nyeza mäwu'ba tana 'dooko tauniako'ba kuni ta robe; ondro ka'do uluku tavouni'ba te, nda unina ta ndi ndra.
26 Ndase kabe täpi ndaro oyena koziro ago ka endre ndaro onjana ni 'bärusi 'do orivoya ŋgwa se ka driupi ago liku kozi ezi 'do owo.
27 Ŋgwa, nye'be tauni te, ndriŋwa oko minina kote tase minibe iyi oyene.
28 Tazevoedre'ba se takaciako koziro 'do ka'dote iga taŋgye aza te i'do iga. Lidri kozi lui takozi tawi.
29 Ezana mäwu'ba ndi, ago a'bina amamai ndi.