1 الإنسانُ يسعَى وراءَ رغباتِهِ،
ويُشاكِسُ كُلَّ رأيٍ صالحٍ.
2 البليدُ لا يحتَفِظُ بما يتَبَيَّنُ لهُ،
بل يكشِفُ كُلَّ ما في قلبِهِ.
3 معَ الشِّرِّ هُناكَ الاحتقارُ،
ومعَ الهوانِ يكونُ العارُ.
4 كَلامُ الإنسانِ مياهٌ عميقةٌ،
ويُنبوعُ الحِكمةِ نهرٌ فائضٌ‌.
5 مُحاباةُ الشِّرِّيرِ لا تَجوزُ،
ولا حِرمانُ الصِّدِّيقِ مِنَ العدالةِ.
6 كَلامُ البليدِ يُثيرُ الخُصومةَ،
ويَجلِبُ عليهِ الضَّرْبَ.
7 كَلامُ البليدِ هلاكُهُ،
فهوَ يُوقِعُهُ في الشَّرَكِ.
8 كَلِماتُ النَمَّامِ كطَعامٍ شهِـيٍّ،
يَنزِلُ إلى أعماقِ البَطْنِ.
9 المُتراخي في كُلِّ ما يعمَلُ،
هوَ والشَّحَّاذونَ سَواءٌ.
10 إسمُ الرّبِّ بُرْجٌ مَنيعٌ،
يُهرَعُ إليهِ الصِّدِّيقُ فيأمَنُ.
11 مالُ الغنيِّ مدينتُهُ المَنيعةُ،
وهوَ في ظَنِّهِ سُورٌ مُرتَفِـعٌ.
12 قَبلَ الخَيـبةِ تَشامُخُ القلبِ،
وقَبلَ الكرامةِ التَّواضُعُ.
13 من يُجيـبُ قَبلَ أن يسمَعَ،
فحَظُّهُ الحماقَةُ والهَوانُ.
14 روحُ الإنسانِ تَسنُدُ ضَعفَهُ،
فإذا ا‏نكسَرت فمَنْ يُحْيـيها.
15 قلبُ الفهيم يكتَسِبُ المَعرِفةَ،
وأذُنُ الحُكماءِ تَطلبُ العِلمَ.
16 العطيَّةُ تُوَسِّعُ طريقَ الإنسانِ،
وتَهديهِ إلى مَقامِ العُظماءِ.
17 أوَّلُ المُتكلِّمينَ صادِقٌ في تُهمَتِهِ،
إلى أنْ يُناقِشَهُ آخرُ.
18 القُرعَةُ تُبطِلُ الخُصوماتِ،
وتَفصِلُ بَينَ الأقوياءِ‌.
19 الأخُ مدينةٌ منيعةٌ‌،
تُخاصِمُهُ فيُغلِقُها دونَكَ.
20 مَنْ طابَ كَلامُهُ يُجازَى خَيرا،
ومِنْ غَلَّةِ ما يقولُهُ يشبَعُ.
DALL·E 2024-10-16 11.46.48 - A black student sitting at a desk, focused and writing an exam in a quiet exam hall. The student looks calm and composed, with pens, pencils, and pape
Gracious words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body.
21 الموتُ والحياةُ في يدِ اللِّسانِ،
ومَنْ أحبَّ الثَّرثَرَةَ أكلَ ثمَرَها.
22 مَنْ وجَدَ زَوجةً وجَدَ خَيرا،
ونالَ رِضىً مِنَ الرّبِّ.
23 الفقيرُ يتكلَّمُ بِتَضَرُّعٍ،
والغنيُّ يُجاوبُ با‏عْتِزازٍ.
24 كثرَةُ الأصحابِ تَضُرُّ‌،
وكم مِنْ مُحبٍّ أقربُ مِنْ أخٍ.
1 Lidri se kole azii ko iyi kayi toto ta andivo ànyaro ro usuna ayani; ago leyitadri tase cini taŋgyero 'do ro ko.
2 'Dise amamaro orivoya taotiako tazevouni aza unine, oko nda le toto tase nda kusube drî ndaro ya 'do atane ayani.
3 Takozi ka'dote ori kozi orivoya; ago taoroako ka driupi ezi ni.
4 Ta ata lidri ro unina ndi a'done oso gyibebelebe ronye, ago etovo tavouni ro orivoya oso gyi golo udiudiro ya ronye.
5 Ko kado mano se taenji'ba ro lune ayani kode taŋgye mano se taŋgye'ba ro ro onane.
6 Ata mano se amama ro ro ka kalaope ezi ago kalaope ànyaro ka ruo'bi ezi.
7 Ata mano se amamaro ro ka drî modo ndaro ro ufuna, ata modo ndaro ro orivoya abari yi andivo ndaro ri.
8 Kyere orivoya oso ŋgaonya ndeṛiekye ronye; ndeṛi tawi lotene ya ya.
9 'Dise tovo ro orivoya koziro oso ŋgatufu'ba ronye.
10 OPI orivoya oso tiṛiwiṛa ṛatara ronye, vose taŋgye'bai ka umu kigye a'done londroro.
11 Lidri se ŋgaamba be iyi ŋgadriamba ànyaro ka ànya gaga oso tiṛi se ṛatararo ronye, se abebe ogwaekye 'bakici aza lomvosi 'do ronye.
12 Driuŋgyi ka a'do teinye dri kandrakozi ri a'do ako ago a'do trwe ka 'di o'ba ni orona.
13 'Dise ka tadrioza teinye dri taeri ako 'do orivoya ta tauniako ro yi ago driupi ro yi anyari.
14 Ole miro orine lidriidriro 'do ätina mi ni tu adravo ro si, oko ondro ole miro 'do kokyete, mio'ba ädu miro kye kpate.
15 Lidri se tauniekye iyi kayi tavouni; ànya mio'ba be ago nja ta unine.
16 Nyezi ŋgapäṛi te mano 'desi aza ri, 'do upina liti ndi miri ocizana nda kandra.
17 'Dise kabe ta ata käti vure ya ondoalo kalandre taŋgye'ba ro, madale 'di aza etona nda eji lutu.
18 Vodo ovo ka kaladiṛi edre ni, ago ka kyila lakole lidri mbaraekye ro ya edena ni.
19 Mipa ädrupi miro te 'dooko nda gagana mi ndi oso tiṛi mbaraekye 'bakici ro ronye, oko ondro mipekala te nda be, nda osena käläsi ndaro ndi ni miri.
20 Päläti 'dialo ro ka efo ni ata cini ndaro yasi; äpäṛi na nda 'da ta ata ndaro voro.
21 Tase nyabe atana opana ago ufuna adri miro ni; ago ànya se kabe ta ata lu 'do usunayi päläti na ni.
22 Ndase kusu toko te usu ŋga kado te; ka'da ndi anjioko nda usu yauni teni OPI resi.
23 'Dise lemeri'ba ro ka ata kala liya si, oko mano se ŋgadriamba be ka tadrioza, kalambäri si.
24 Bereazi azaka ri ko madaro, oko bereazi azaka ka ŋgalu ka'da ndrani ädrupi ri drisi.