شعب إسرائيل يقطع عهدا
1 ولأجلِ هذا كُلِّهِ نحنُ، شعبَ إِسرائيلَ، نقطعُ عهدا ونكتُبُ وزعماؤُنا واللاَّويُّونَ والكَهنةُ يَختمونَ‌.
2 والّذينَ خَتَموا هُمُ الحاكمُ نَحَمْيا بنُ حكَلْيا وصدقيَّا، 3 والكهَنةُ سَرايا وعزَرْيا ويرْميا 4 وفَشحورُ وأمَرْيا ومَلْكِيَّا 5 وحطُّوشُ وشَبنْيا ومَلُّوخُ 6 وحاريمُ ومَريموثُ وعُوبَدْيا 7 ودانيالُ وجِنثونُ وباروخُ 8 ومَشُلاَّمُ وأبـيَّا وميَّامينُ. 9 ومَعَزْيا وبِلْجايُ وشَمَعْيا، 10 واللاَّويُّونَ يشوعُ بنُ أزَنيا وبِنُّوي مِنْ بَني حينادادَ وقدميئيلُ، 11 وأنسباؤُهُم شبَنْيا وهودِيَّا وقَليطا وفَلايا وحانانُ 12 ومِـيخا ورحوبُ وحشَبْيا 13 وزكُّورُ وشَرَبْيا وشبَنْيا 14 وهودِيَّا وباني وبَنينُو، 15 ورؤساءُ الشَّعبِ فَرعوشُ وفَحَثُ ومُوآبُ وعِيْلاَم وزَتُّو وباني 16 وبُنِّيُّ وعَزْجَدُ وبـيبايُ 17 وأدونيَّا وبَغْوايُ وعادينُ 18 وآطيرُ وحزَقيَّا وعَزُّورُ 19 وهودِيَّا وحَشومُ وبـيصايُ 20 وحاريفُ وعناثوثُ ونيـبايُ 21 ومَجفيعاشُ ومَشُلامُ وحَزيرُ 22 ومَشيزَبْئيلُ وصادوقُ ويدُّوعُ 23 وفَلَطْيا وحانان وعَنايا 24 وهُوشَعُ وحَنَنْيا وحَشوبُ 25 وهَلوحِيشُ وفِلْحا وشوبـيقُ 26 ورَحومُ وحَشَبْنا ومَعْسِيا 27 وأخِيَا وحانانُ وعانانُ 28 ومَلُّوخُ وحَريمُ وبَعْنةُ.
نصُّ العهد
29 نحنُ، شعبَ إِسرائيلَ وسائرَ الكهَنةِ واللاَّويِّينَ والبوَّابـينَ والمُغنِّينَ وخُدَّامَ الهَيكلِ وجميعَ الّذينَ ا‏نفردوا عَنْ شُعوبِ الأرضِ وا‏نحازوا إلى شريعةِ اللهِ معَ نِسائِهِم وبَنيهِم وبَناتِهِم مِمَّنْ لهُم معرِفةٌ وفَهمٌ، 30 نتعهَّدُ معَ زعمائِنا ونُقسِمُ على أنْ نسلُكَ في شريعةِ اللهِ الّتي أُعطيت على لِسانِ موسى عبدِ اللهِ، ونحفَظَ جميعَ وصايا الرّبِّ إلهِنا وأحكامَهُ وفرائضَهُ ونعمَلُ بها، 31 وأنْ لا نُعطيَ بناتِنا لشعوبِ الأرضِ ولا نأخذَ بناتِهِم لبنينا‌ 32 وأنْ لا نشتريَ في السَّبتِ ولا في يومٍ مُقدَّسٍ بِضاعةً أو مأكلا مِنْ أممِ الأرضِ الّذينَ يَجيئونَ بها في يومِ السَّبتِ ليَبـيعوا‌. 33 ونحنُ نتعهَّدُ أيضا أنْ نترُكَ غلَّةَ أرضِنا في السَّنةِ السَّابعةِ ولا نُطالبَ بأيِّ دَيْنٍ، وأنْ نفرضَ على أنفسِنا أنْ نُؤدِّيَ ثُلْثَ دِرْهَمٍ في السَّنةِ لِخِدمةِ هَيكلِ إلهِنا‌: 34 لِخُبزِ القُربانِ، وللتَّقدِمةِ الدَّائِمةِ، وللمُحرقةِ الدَّائمةِ في السُّبوتِ ورؤوسِ الشُّهورِ والأعيادِ، وللأقداسِ وذبائحِ الخطيئةِ للتَّكفيرِ عَنْ بَني إِسرائيلَ، ولكُلِّ خِدمةٍ في هَيكلِ إلهِنا. 35 أمَّا إدخالُ الحطَبِ إلى هَيكلِ إلهِنا للإيقادِ على المذبحِ، فنُلقي قُرَعا بـينَ الكهَنةِ واللاَّويِّينَ والشَّعبِ لإدخالِهِ بِـحسَبِ عشائرِهِم في أوقاتٍ مُعيَّنةٍ، سنةً فسنةً، على ما هوَ مكتوبٌ في الشَّريعةِ. 36 ونحنُ نتعهَّدُ أيضا أنْ نَجيءَ ببواكيرِ أرضِنا وبواكيرِ ثمارِ كُلِّ شجَرٍ، سَنةً فسَنةً، إلى هَيكلِ الرّبِّ‌، 37 وأنْ نُقَدِّمَ أبكارَ بَنينا وبهائِمِنا إلى هَيكلِ إلهِنا، للكهَنةِ الّذينَ يَخدمونَ فيهِ، على ما هوَ مكتوبٌ في الشَّريعةِ، وكذلِكَ أبكارَ بقَرِنا وغنَمِنا‌. 38 أنْ نَحمِلَ إلى الكَهنةِ، إلى مَخازنِ هَيكلِ إلهِنا، أوائلَ عجينِنا وقرابـينِنا وثمَرَ كُلِّ شجَرٍ، وأوائِلَ الخمرِ والزَّيتِ، وإلى اللاَّويِّينَ أعشارَ أرضِنا فيكونُ لهُمُ العُشْرُ في جميعِ مزارِعِنا‌، 39 ويكونُ الكَهنَةُ أبناءُ هرونَ معَ اللاَّويِّين حينَ يجمعونَ العُشْرَ، على أنْ يُؤدِّيَ اللاَّويُّونَ عُشْرَ الأعشارِ لهَيكلِ إلهِنا‌ لِتُخْزَنَ في المَخازِنِ 40 الّتي إليها يَحمِلُ بَنو إِسرائيلَ وبَنو لاويّ بواكيرَ الحِنطةِ والخمرِ والزَّيتِ، حَيثُ تُحفَظُ الآنيةُ المُقَدَّسةُ ويُقيمُ الكهَنةُ والخُدَّامُ والبوَّابونَ والمُغنُّونَ، فنحنُ لا نُهمِلُ هَيكلَ إلهِنا.
1 Ànya se konjoyi ävuru be ni wari'ba Nemaya ŋgwaagoro Akalia ro, Zedekia, 2 Seraya, Azaria, Yeremaya, 3 Pasura, Amaria, Malekija, 4 Atusa, Sebania, Maluka, 5 Arima, Meremota, Obadaya, 6 Daniele, Ginetona, Baruka, 7 Mesulama, Abija, Mijamina, 8 Mazia, Bilegai, Semaya; kwoi ni se kohanii ro owo. 9 Lewe'bai ro ni: Jesua ŋgwaagoro Azania ro, Binui käläsikala Enadada ro ro, Kademiela; 10 Sebania, Adia, Kelita, Pelaya, Anana, 11 Mika, Rehoba, Asabia, 12 Zakura, Serebia, Sebania, 13 Hodia, Bani ndi Beninu be. 14 Dri'bai lidri ro ro ni. Parosa, Pahata Moaba, Elama, Zatu, Bani, 15 Buni, Azegada, Bebai, 16 Adonija, Bigevai, Adina, 17 Atera, Ezekia, Azura, 18 Hodia, Asuma, Bezai, 19 Arifa, Anatota, Nebai, 20 Magepiasa, Mesulama, Ezira, 21 Mesezabela, Zadoka, Jadua, 22 Pelatia, Anana Anaya, 23 Osea, Anania, Asuba, 24 Alohesa, Pileha, Sobeka, 25 Rehuma, Asabena, Maseya, 26 Ahia, Hanana, Anana, 27 Maluka, Arina ndi Baana be.
Tadriole
28 Lidri Yisaraele ro, Lewe'bai, kohanii, Dereŋwa okwa'bai, loŋgo oŋgo'bai, losi oye'bai Yekalu ro ndi lidri cini se keleweyi iyibe ni lidri wari ya lomvosi ago kayibe ota Lu ro orona, ndi 'ditoko, ŋgwàagoro ndi ndiriŋwa ànyaro be se cini niyi tate ago tavouni be. 29 Ànya dro'berute ädrupii ndi dri'bai ànyaro yibe ruäṛu oye ya, Ota se OPI Lu kozobe ruindu'ba ndaro Musa si ana ndi tase nda korabe ana be orone, ago a'done latri be ondro ànya koro kote owo.
30 Ko ämäri ndiriŋwa amaro ozone ogyene lidri 'bädri ana ro ri kpa ko ndiriŋwa ànyaro ogyene ŋgwàagoro amaro ri.
31 Ondro ka'do lidri 'bädri ana ro keziyi ŋga aza te, kode inya yi ogyene Sabata si, ko ämäri ànya ogyene ni ànya rigyesi Sabata si ko'de tu se alokado si. Ndroa njidrieri cini si ämäri gyini o'bane orine osoako, ago yuŋgu cini e'bene.
32 Mà'ba ta kpate ämäri ndroa cini si telesi alo nina sekele mo'di ro ozone losi Yekalu Lu amaro ro oyezana.
33 Ämäri ŋga kwoi ozone, ambata alokado, ŋgapäṛi inya ro tu cini ro, ŋgapäṛi ozaro tu cini ro, ŋgapäṛi alo kado ta Sabata rota, ta Karama Imba To'di rota ndi karama azaka be, ndi ŋgapäṛi alokado be, ŋgapäṛi takozi Yisaraele ro ona ro ndi losi azaka se alebe ta Yekalu rota be. 34 Màvo vodo kpate, Kohanii, Lewe'bai ndi lidri be tuse tiza eziro ndroa cini si Yekalu ya käläsikala alo alo ri, ŋgapäri ozaza Opi Lu amaro ri unizana, oso se egyibe ota ya ronye. 35 Mà'batate andivo amaro si doŋgo drikäti gyini amaro ndi doŋgo drikäti doŋgo ice cini ndroa cini robe ezine Yekalu ya. 36 Ago kpa ŋgwàagoro kayoro amaro ezine Yekalu ya, kohanii se kabe ruindu Yekalu ya ana re oso egyibe ota ya ronye, ago kpa ämäri ŋgwai käti se tii, indrii ndi timele amaro yi kayibe utina ezine. 37 Ämäri ŋgaonya käti amaro se abe o'bena ndi ŋgaosa ndi doŋgo ice cini amaro robe, vino ndi ido ice ido ro robe ezine kohanii ri zo ya Yekalu ro ya; ago telesi alo 'bute ŋga gyini amaro ro ezine Lewe'bai ri, tana ànya kayi ni alo 'bute ŋga cini 'baŋwà tesisi amaro ro kalana kotona. 38 Ago beṛo kohanii zelevoi Arona ro ri a'done Lewe'bai be ondro Lewe'bai kayite kala ŋgapäṛi alo 'bute ro otona owo; ago beṛo Lewe'bai ri telesi alo 'bute ŋgapäṛi cini se ànya kokotobe ro ezine Yekalu ya, vo ŋga odroro Yekalu roya. 39 Lidri Yisaraele ro ndi Lewe'bai be ri ni ŋgapäṛi inya ro, vino ro ndi ido ice ido ro robe ezine vo ŋgaodroro se abe lakazà Yekalu ro odrona kigye ana ya, se kohanii se kabe ruindu, Yekalu okwa'bai ndi loŋgo oŋgo'bai be kayibe ori kama ya kigye ana. Ko ämäri orine zo Lu amaro ro tana otiako.