إدانة السامرة وأورشليم
1 هذِهِ كَلِمةُ الرّبِّ الّتي كلَّمَ بها ميخا المورشْتيَّ في أيّامِ يوثامَ وآحازَ وحزَقيَّا، ملوكِ يَهوذا، في رؤيا رآها على السَّامرةِ وأُورُشليمَ:
2 «إسمعوا يا جميعَ الشُّعوبِ،
وأَنصتي أيَّتها الأرضُ ومِلؤُها:
السَّيِّدُ الرّبُّ شاهِدٌ علَيكُم،
شاهِدٌ مِنْ هَيكلِهِ المُقدَّسِ
3 الرّبُّ يَخرجُ مِنْ مكانِهِ،
ينزِلُ ويَطأُ مشارفَ الأرضِ
4 فتذوبُ الجبالُ تحتَهُ
وتَنحلُّ الأوديةُ انحلالا
كالشَّمعِ مِنْ وجهِ النَّارِ،
كالمياهِ الجاريةِ إلى المَورِدِ،
5 لِمعصيةِ بَيتِ يَعقوبَ،
لِخطيئةِ بَيتِ إِسرائيلَ.
وما معصيةُ بَيتِ يَعقوبَ،
أمَا هي السَّامرةُ؟
وما خطيئةُ بَيتِ يَهوذا،
أما هيَ أُورُشليمُ؟
6 سأجعلُ السَّامِرةَ خَرابا،
حقلا لِغَرسِ الكُرومِ،
وأُلقي حِجارَها في الوادي
وأُعَرِّي أُسُسَ بُنيانِها.
7 سأُحطِّمُ كُلَّ تماثيلِها
وأُحرِقُ أوثانَها بالنَّارِ
وأجعَلُ أصنامَها دَمارا.
فما يُجمَعُ أجرةَ الزِّنى
جَزاءَ الزِّنى يُستَردُّ.
8 ها أنا أندِبُ وأولولُ
وأمشي حافيا عُريانا.
أنتحبُ كبناتِ آوى.
وأنوحُ كبناتِ النِّعامِ.
9 ضَرْبةُ السَّامرةِ لا تُشفَى
ارتدَّت فأصابت يهوذا
بلغَتْ أبوابَ أُورُشليمَ.
أبوابَ مدينةِ شعبـي.
العدو يقترب من أورشليم
10 لا تُخبِروا أحدا في جَتَّ
ولا تَبكوا أمامَ العدوِّ.
تعفَّري في التُّرابِ يا ساكنةَ عَفْرةَ
11 واذرِفي العبرَاتِ يا ساكنةَ شافيرَ
وأنتِ عُريانةٌ بائسةٌ.
السَّاكنةُ في صَانانَ لا تُصانُ
وفي بَيتِ إيصلَ تندُبُ حالَها
فلا عِمادَ لها مِنْ بَعدُ
12 ساكنةُ ماروثَ تـترجَّى الخيرَ
لأنَّ الشَّرَّ نزلَ مِنْ عندِ الرّبِّ.
حتّى أبوابِ أُورُشليمَ.
13 شُدِّي الجِيادَ إلى المَركبةِ
أنتِ يا ساكنةَ لاخيشَ
كنتِ أوَّلَ مَنْ أغرى
بنتَ صِهيَونَ بالخطيئةِ،
فمعاصي بَني إِسرائيلَ
كُلُّها مَوجودةٌ فيكِ.
14 لذلِكَ سيرتدُّ السِّلاحُ
علَيكِ يا مُورَشةَ جَتَّ
وأهلُ أكزيـبَ سيكذِبونَ
على مُلوكِ إِسرائيلَ.
15 فها أنا أَجيءُ بِمَنْ يَحْتَلُّكِ
يا ساكنة مَريشةَ،
فيعودُ كِبارُكِ يا إِسرائيلُ
إلى الاختباءِ في عدُلاَّمَ.
16 جُزِّي شَعرَكِ وكوني قَرعاءَ
حِدادا على بَني دَلالِكِ،
وَوَسِّعي قَرعتَكِ كالنَّسرِ
لأنَّهُم ذهَبوا إلى السَبْـي.
1 OPI atate Maika, se ni 'ba 'desi Moreseta yasi ono ri tu 'dimiri. Yotama, Aza, ago Ezekia 'bädri'bai Yuda ro rosi. Nda ka'da tase cini kwoi te Maika ri ta Samaria ndi Yerusalema be rota.
Liyi ta Samaria ndi Yerusalema be rota
2 Nyèri ta ono, ami tu'dei cini ono;
nyèri ta ono, ami se cini nyàbe ori 'bädri ya ono!
OPI Mbarapara edrena ta 'da ami lomvo.
Nyèri! Nda ka ata ni Yekalu alokado ndaro yasi.
3 OPI ka eziikyi ni vo alokado ndaro yasi;
nda efona 'da vuru ago abana 'da votoŋgo drisi.
4 'Dooko 'bereŋwai alana 'da nda zele
oso epekyiri asi ya ronye;
ànya udina 'da vodelero yasi
oso gyi kabe udi vuru ni lutui drisi 'do ronye.
5 Tase cini ono a'dona ndi inye ta takozi zelevoi Yakoba ro rota ago ta takozi lidri Yisaraele ro rota. Takozi zelevoi Yakoba ro roni e'di ya? Inye'do ṛo ko Samaria ya? Ago inye'do takozi zelevoi Yuda ro roni e'diya? Ṛo ko Yerusalema ya? 6 Ta'dota OPI ekye: “Ka'do inye ma'bana Samaria 'da turu'du ro 'bädri leewero ya, ago vo doŋgo kono ro kyi'diro. Madana 'boloto kuniŋwà 'bakici ro ro 'da vodelero ya, ago mutupina kotopa 'bakici ro 'da. 7 Utufuna lui edeedero cini anyaro 'da jinyijinyi, ŋgase cini ozobe takozi oyeza yekalu anyaro ya 'do azana 'da asi si, ago lui edeedero cini anyaro ro eperena 'da. Tana Samaria ezi ŋgase cini kwoi te lui awi mätuzana, ka'do inye kyila'baazii anyaro uŋgyina anya 'da lozo mätune vo aza ya.”
8 'Dooko Maika atate ekye: “Ta ono ta, miliyina 'da ago ma'bena kuku 'da. Mabana 'da pa awi ro ago bägyuluro. Mogbona 'da oso koba ronye ago miliyina 'da oso aricoroi ronye. 9 Tana laza Samaria ro unina ko ozwane, pereruna 'da le Yuda ya ago ŋgapere osana kpa 'da le dereŋwai lidri maro ro Yerusalema ya ya?”
Kyila'baazi Kate Esa Yerusalema ya
10 Nyìti ta ama opero ṛe ko Gata ya, nyìliyi ko cu alona. Lidri Bete Leafera ro, nyoŋgoṛi andivo amiro durufu ya Beti Leafera ya tausu ka'daza! 11 Ami lidri Safira ro, nyugu oyi driupiro ago bägyuluro. Ami se nyàbe ori Zanana ya, se nyojo ko efone ni 'bakici yasi 'do. Ondro nyèri liyi lidri Betezele ro rote oko, mìnina ndi anjioko ruda'dovo i'do ämiri lau. 12 Tana lidri Marota ro ka ŋgaopa kote turi amba si, tana OPI ezi rriti te lototi Yerusalema lomvo. 13 Nyèmbe ko'di farasii ro arabiai kyila ro lomvo, ami lidri Lakisa ro. Tana mìsote takozi Yisaraele ro voro ago mi'ba Yerusalema te takozi oyene. 14 Ka'do inye, lidri Yuda ro, mìye mede lidri Moreseta Gata ro ri. 'Ba 'desi Akeziba ro odona 'bädri'bai Yisaraele ro 'da.
15 Ami lidri Maresa ro; OPI ezina kyila'baazi 'da kyila oyene ami be. 'Bädri'bai 'desi Yisaraele ro oyina 'da Adulama ya. 16 Lidri Yuda ro, mìvu drî amiro kuṛä nyòtola 'bi amiro ta ŋgwai se nyùlube iyi rota. Mìvu drî amiro kuṛä oso koyi ro ronye, tana äruna ŋgwà amiro 'da midiro ni ami resi.