اقتراب يوم القضاء
1 وقالَ الرّبُّ القديرُ: «ها أنا أُرسِلُ رسولي فيُهيِّـئُ الطَّريقَ أمامي، وسُرعانَ ما يأتي إلى هَيكلِه الرّبُّ الّذي تَطلبونَهُ ورسولُ العَهدِ الّذي بهِ تُسَرُّونَ. هَا هوَ آتٍ‌. 2 فمَنْ تُرى يَحتَمِلُ يومَ مجيئِهِ. ومَنْ يَثبُتُ عِندَ ظُهورِهِ؟ فهوَ مثلُ نارِ المُمَحِّصِ وكصابُونِ القَصَّارِ. 3 ويَجلِسُ كمَنْ يُمحِّصُ الفِضَّةَ ويُنَقِّيها، فيُنَقِّي بَني لاوي ويُصفِّيهم كالذَّهبِ والفِضَّةِ ليُقرِّبوا التَّقدِمةَ للرّبِّ صادقينَ. 4 فتكونُ تَقدِمَةُ يَهوذا وأُورُشليمَ عُربُونا للرّبِّ، كالأيّامِ السَّالفةِ والسِّنينَ القديمةِ.
5 «وأقتَرِبُ مِنكُم لأقاضِيَكُم وأكونَ شاهدا عليما على العرَّافينَ والفاسقينَ والحالفينَ زُورا، وعلى الّذينَ يظلُمونَ الأجيرَ في أُجرتِهِ والأرملةَ واليَتيمَ، والّذينَ يَصُدُّونَ الغريـبَ ولا يخافُونَني، أنا الرّبُّ القديرُ.
6 «فأنا الرّبُّ لا أتغيَّرُ، ولا أنتُم يا بَني يَعقوبَ‌ تكلُّونَ. 7 مِنْ أيّامِ آبائِكُم زُغْتُم عَنْ فرائِضي وما عمِلتُم بها. إرجِعوا إليَّ أرجعْ إليكُم، أنا الرّبُّ القديرُ. وتقولونَ: كيفَ نرجِـعُ؟ 8 فأسألُكُم: أيَسلُبُ البشَرُ اللهَ؟ فأنتُم سَلَبتُموني، وتقولونَ: ماذا سلبْناكَ؟ سَلبتُموني العُشورَ‌ والتَّقدماتِ. 9 اللَّعنةُ علَيكم، على الأمَّةِ كُلِّها. لأنَّكُم تسلُبونَني. 10 هاتوا جميعَ العُشورِ إلى بَيتِ مالِ الهَيكلِ، وليكُنْ في بـيتي طعامٌ. جرِّبوني بذلِكَ، أنا الرّبُّ القديرُ، ترَوا إنْ كُنتُ لا أفتَحُ لكُم نوافذَ السَّماءِ وأفيضُ علَيكُم بَرَكةً لا حَصْرَ لها‌. 11 وأمنَعُ عَنكُمُ الآفةَ، فلا تُفسِدُ ثمَرَ أرضِكُم ولا يكونُ لكُمُ الكرمُ عقيما في الحقلِ. 12 فتُهنِّئُكُم جميعُ الأُمَمِ، لأنَّ أرضَكُم تكونُ أرضَ مسَرَّةٍ». هكذا قالَ الرّبُّ القديرُ.
وعد الرب بالرحمة
13 وقالَ الرّبُّ: «جُرتُم عليَّ بكلامِكُم وتقولونَ: ماذا تكلَّمنا علَيكَ؟ 14 تكلَّمتُم قائِلينَ: عِبادةُ اللهِ باطلةٌ، وما المَنفعةُ في حِفْظِنا شعائِرَهُ وفي سَيرِنا بلا لومٍ‌ أمامَ الرّبِّ القديرِ؟ 15 ونحنُ نرى أنَّ المُتَجبِّرينَ هُمُ السُّعَداءُ، وفاعِلي الشَّرِّ هُمُ الّذينَ يَنجَحونَ. يُجرِّبونَ اللهَ ويَنجونَ».
16 وهُنا تكَلَّمَ خائفُو الرّبِّ، الواحدُ معَ الآخَرِ، وأصغى الرّبُّ وسمِعَ كلامَهُم. وكتَبَ الرّبُّ أمامَهُ كتابا يُذكِّرُهُ بخائِفيهِ والّذينَ يُقدِّرونَ ا‏سمَهُ. 17 وقالَ الرّبُّ القديرُ: «هؤلاءِ يكونونَ لي يومَ تَسجيلِ الأُمَمِ، وأُشفِقُ علَيهِم كما يُشفِقُ الإنسانُ على ا‏بنهِ الّذي يَخدِمُهُ، 18 ويَعودونَ يُمَيِّزونَ بَينَ الصِّدِّيقِ والشِّرِّيرِ، بَينَ الّذي يعبدُ اللهَ والّذي لا يعبُدُهُ‌».
مجيء يوم الرب
19 وقالَ الرّبُّ القديرُ: «سيأتي يومٌ يَحترقُ فيهِ جميعُ المُتجبِّرينَ وفاعِلي الشَّرِّ كالقَشِّ في التَّنُّورِ المُتَّقِدِ. في ذلِكَ اليومِ يَحترقونَ، حتّى لا يَبقى لهُم أصلٌ ولا فَرْعٌ. 20 وتُشرِقُ لكُم أيُّها المُتَّقونَ لا‏سمي شمسُ البِرِّ والشِّفاءُ في أجنِحتِها، فتسرَحونَ وتمرَحونَ كالعُجُولِ المَعلوفةِ، 21 وتدوسونَ الأشرارَ وهُم رمادٌ تَحتَ أخامِصِ أقدامِكُم، يومَ‌ أعمَلُ عملي، أنا الرّبُّ القديرُ.
22 «أُذكُروا شريعةَ موسى عبدي الّتي أوصَيتُهُ بها في حوريـبَ‌ إلى جميعِ بَني إِسرائيلَ، لتكونَ فرائضَ وأحكاما. 23 ها أنا أُرسِلُ إليكُم إيليَّا النَّبـيَّ‌، قَبلَ أنْ يجيءَ يومُ الرّبِّ العظيمِ الرَّهيـبِ. 24 فيُصالِـحُ الآباءَ معَ البنينَ، والبنينَ معَ الآباءِ، لِئلاَّ أجيءَ وأضربَ الأرضَ بالحِرمَانِ‌».
1 OPI Mbaraekye ka tadrioza ekye: “Mazona lazo'ba maro 'da mileya liti edene märi. 'Dooko Opi se nyàbe voondre tana ro 'do ikyina dori Yekalu ndaro ya. Lazo'ba tao'baro se nyàbe uṛina 'do ikyina 'da.”
2 Oko a'di unina ni yaiŋgyine tuse nda kabe ikyi sina ana siya? Ondro nda kefote oko a'di unina ni a'done lidriidriro ya? Nda a'dona 'da oso sä'buni ronye, ago oso asi se kabe logo wäṛi ronye. 3 Lazo'ba OPI ro ikyina opena vure 'da oso 'dise kabe mo'di utri wäṛiro ronye. Nda wäṛina kohanii 'da oso toka'ba kabe mo'di ndi logo läguläguro be wäṛina ronye, tana ànya keziyi ŋgapäṛi se kadoro robe ayani OPI ri. 4 'Dooko ŋgapäṛi se cini lidri Yuda ro ndi Yerusalema robe kayibe ezina OPI ri 'do tana ka'do robe nda usiusiro, oso se ka'dobe tu kyeno kai si ana ronye.
5 OPI Mbaraekye ekye: “Mefona 'da vure opene ami lako, ago dori medrena tazevo 'da tetedri'bai lomvo, taoye'bai ago kode toko drisi lomvo, ànya se kayibe ruäṛu kowesi lomvo, ànya se kayibe päläti losioye'bai ro ozona ŋgaoco si iyi lomvo, ago ànya se kayibe ni kandrakado ävuzii, kyemvoi ndi atrai robe uruna, ndi 'dise cini koro ma ko iyi be lomvo.
Ozo Ŋgapäṛi Telesi Alo 'Bute ro
6 “Ma OPI owo, ago mäläpiru ko ko. Ka'do inye ami, zelevoi Yakoba ro ono, mìkye driko kpeye. 7 Ami orivoya oso zutui amiro ronye, mìnaru teni otà maro yasi ago nyäti ànya kote. Nyègo mare, ago megona kpa ndi amire. Oko nyà taeji mìkye: ‘Mègona mire eŋwanyeya?’ 8 Meji ami, inye'do 'diaza ocona Lu gi'da ya? Caoko nyà ma oco. Nyà ma eji mìkye: ‘Mà mi oco eŋwanyeya?’ Nyà ma oco ŋgapäṛi telesi alo 'bute ro ndi ŋgapäṛi azaka be ozovoya. 9 Latri orivoya vo ami cini ro dri tana tu'de ono vona kpeye ka ma oco. 10 Nyèzi ŋgapäṛi amiro telesi alo 'bute ro kpeye voŋgaodroro Yekalu ya ya, tana ŋgaonya ka'do robe amba Yekalu ya. Nyòjo ta maro 'dooko mìndre kode mäpina vouŋbo cini vo'buyakuru ro ko ago medana beti ŋga kado cini ro ko amba ämiri ya? 11 Ma'bana cici cini ko ŋgaluru amiro enjine, ago ice konoro amiro unina ko orine doŋgo owaako amba. 12 'Dooko lidri tu'dei cini ro uzinayi ami 'da kado, tana wari amiro a'dona 'da vo kado ro.”
Tao'baro Lu ro ta Yauni rota
13 OPI ekye: “Nyàta ta koziro amba te malomvo. Oko nyà taeji mìkye: ‘Màta ta e'di ro koziro milomvo ya?’ 14 Nyàtate mìkye: ‘Ruindu Lu ri orivoya taawi yi. Takado se mùsuna ota ndaro orosi kode taoro ka'dasi tusu si OPI Mbaraekye ri ni e'diya? 15 Oso màndrebe ronye, lidri se driuŋgyi be a'do gwo ni yai'dwesi. Ko gialo ekye lidri taundi oye'bai kayi a'do ŋgaamba be, oko ànya kojoyi ta Lu ro ca ànya payivote.’ ”
16 'Dooko lidri se kuturiyi OPI be kai atayi ta OPI rote azi ri. OPI eri ago zatadri tase ànya katayibe ana rote. Egyi ta ànya se kuturiyi OPI be ago koroyi nda be ana rote buku se taoyiro nda kandra ana ya. 17 OPI Mbaraekye ekye: “Ànya a'donayi 'da lidri lämu'duro maro tuse mate taoye maro oyena si. Ma'dona ndi yaunibe ànyari, oso täpi kabe a'do yauni be ŋgwa se kabe ruindu ndäri 'do ri ronye. 18 Lidri maro ogo ondrenayi a'do toto lakole taŋgye'bai ndi takozi'bai be roya, ago 'dise kabe ruindu märi ndi 'dise kinduru ko märi be iyi roya 'da kpa to'dina.”