وصية يشوع
1 وبعدَ أيّامٍ كثيرةٍ، حينَ أراحَ الرّبُّ بَني إِسرائيلَ مِنْ جميعِ أعدائِهِم، شاخَ يشوعُ وكبُرَ في السِّنِّ، 2 فاستَدعى جميعَ شُيوخِ بَني إِسرائيلَ ورؤساءَهُم وقُضاتَهُم وقادَتَهُم وقالَ لهُم: «شِخْتُ وكَبُرتُ في السِّنِّ. 3 وأنتُم رأيتُم جميعَ ما فعَلَ الرّبُّ إلهُكُم بِكُلِّ تِلكَ الأمَمِ مِنْ أجلِكُم، لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم هوَ المُحارِبُ عَنكُم. 4 انظُروا. قسَمتُ لكُم أرضَ الأُمَمِ الباقيةِ حِصَصا لأسباطِكُم بِالقرعَةِ، هذا فَضلا عَنْ أراضي الأمَمِ الّذينَ أبَدتُهُم، مِنَ الأردُنِّ شرقا إلى البحرِ المُتوسطِ غربا. 5 والرّبُّ إلهُكُم هوَ الّذي يَهزِمُهُم ويَطرُدُهُم مِنْ أمامِكُم، وتَملِكونَ أرضَهُم كما قالَ لكُمُ الرّبُّ إلهُكُم. 6 فتَشدَّدوا في أنْ تَحفَظوا جميعَ ما هوَ مكتوبٌ في كتابِ شريعةِ موسى وتَعمَلوا بهِ ولا تَحيدوا عَنهُ يَمينا ولا شَمالا. 7 ولا تَختَلِطوا بهذِهِ الأمَمِ الباقيةِ معَكُم، لا تَذكُروا اسمَ آلِهَتِهِم ولا تَحلِفوا بِها ولا تَعبُدوها ولا تَسجُدوا لها، 8 بل بالرّبِّ إلهِكُم تَتمَسَّكون كما فَعلتُم إلى هذا اليومِ. 9 والرّبُّ إلهُكُم طرَدَ مِنْ أمامِكُم أُمَما عظيمةً قويَّةً ولم يَصمُدْ أمامَكُم أحدٌ إلى هذا اليومِ. 10 الواحدُ مِنكُم يَهزِمُ ألفا لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم هوَ المُحارِبُ عَنكُم كما وعدَكُم. 11 فاحرِصوا بأنْ تُحِبُّوا الرّبَّ إلهَكُم. 12 لكِنْ إنْ حِدتُم عَنِ الرّبِّ واختَلَطتُم بِبَقيَّةِ هؤُلاءِ الأُمَمِ الّذينَ بَقَوا معَكُم وصاهَرتُموهُم وامتَزجتُم بِهِم وامتَزَجوا بِكُم، 13 فاعلَموا أنَّ الرّبَّ إلهَكُم لا يعودُ يطرُدُ أولئِكَ الأُمَمَ مِنْ أمامِكُم بل يَصيرونَ لكُم فَخا وشَرَكا وسَوطا على ظُهورِكُم وشَوكا في عُيونِكُم حتّى تزولوا عَنْ هذِهِ الأرضِ الصَّالحةِ الّتي أعطاكُمُ الرّبُّ إلهُكُم.
14 «وها أنا اليومَ راحِلٌ كما يرحَلُ سائرُ البشَرِ، وأنتُم تَعلمونَ بِكُلِّ قُلوبِكُم وكُلِّ نُفوسِكُم أنَّ وعدا واحدا لم يَسقُطْ مِنْ وعودِهِ الخَيِّرَةِ الّتي قالَها لكُمُ الرّبُّ إلَهُكُم، بل جميعُها تَمَّت لكُم. لم تَسقُطْ مِنها كلِمةٌ واحدةٌ. 15 وكما تَمَّت لكُمُ الوعودُ الصَّالحةُ الّتي وعَدَكُم بِها الرّبُّ إلهُكُم كذلِكَ يَرميكُم بجميعِ الضَّرَباتِ حتّى يُبـيدَكُم عَنِ الأرضِ الصَّالحةِ الّتي أعطاكُم. 16 إذا خالَفتُم عَهدَ الرّبِّ إلهِكُم الّذي أمرَكُم بهِ وعَبدتُم آلِهةً أخرى وسَجَدتُم لها، فيشتَدُّ غضَبُ الرّبِّ علَيكُم وتَزولونَ عاجِلا عَنِ الأرضِ الصَّالحةِ الّتي أعطاكُم».
Kalapäṛi Yosua ro
1 Tu amba vosi oko OPI ozo loli te Yisaraele'bai ri ni kyila'baazii ànyaro se gbikyi ànya lomvosi kai risi. Tu ana ya 'dooko Yosua dete pari, 2 Yosua zi Yisaraele'bai cini te, 'di'desii ànyaro, dri'bai, vureope'bai, ndi otaozo'bai lidri robe te, ago atate ànyari ekye: “Yauono madete pari. 3 Ago mìndre tase cini OPI Lu amiro koyebe tu'dei kwoi ri ta amiro ta ono te. OPI Lu amiro a'dote kyila oyevoya ta amiro ta. 4 Yauono mozo wari tu'dei se ke'bebe drigba kwoi rote 'bakalai amiro ri, ndi wari tu'dei se mapebe nja ṛe kwoi robe, eto ṛoni Golo Yaradene ya le aŋgoya Gyi'desi Mediteraneana kala. 5 OPI Lu amiro o'bana ànya 'da umune ni ämiri, ago nda onjana ànya 'da ni ami milesi. Ago mìruna wari ànyaro 'da, oso OPI Lu amiro ko'ba tana be ämiri ronye. 6 Ka'do inye nyà'do taoti be tase cini egyibe buku Ota ro Musa roya iyi orovoya. Mìga tana aza ko zo, 7 'dooko mìrina ndi rudro'be ako tu'dei se ke'bebe ami lako noŋwa kwoi be ago mìnina ko ta lui ànyaro ro atane kode ruäṛune ävuru lui kwoi rosi kode mätune kode drî edine ànyari. 8 Oko, nyà'do 'diriro OPI Lu amiro ri, oso nyèzi a'dobe madale yauono ronye. 9 OPI nja tu'dei se cini 'dèsiro ago mbaraekye kwoi teni ami milesi ago 'diaza a'do kote mbara be edrene ami mile. 10 Alodi amiro unina ndi lidri kutu alodi (1,000) o'bane umune, tana OPI Lu amiro kani kyila oye ta amiro ta, oso se nda ko'ba tao'ba na be ämiri ronye. 11 Ka'do inye, nyà'do taoti be, nyùlu OPI Lu amiro. 12 Tana ondro ka'do nyà'dote taoroako ago nyòdro'berute tu'dei se ke'bebe ami lako noŋwa kwoi yibe ago mìgyerute ànya yibe, 13 ṛo ämiri unine endaro anjioko OPI Lu amiro unina kote tu'dei se kwoi onjane ni ami milesi. Oko ànya a'donayi ndi abari ro ago gbäŋgätiri ro ämiri ago luwuekye oso co'da kabe luwu ami lomvosi ago kukyi mi amiro yasi ronye, madale vo ami cini ro nyòtodrana gwo ni wari se kado OPI Lu amiro kozobe ämiri ono yasi.
14 “Yauono tu maro esate odraza. Ago ami cini mìni ṛote ya amiro ndi lindri amiro be si anjioko OPI Lu amiro ozo ŋgase cini nda ko'ba tana be ämiri ono te. Nda ye ŋgase cini nda ko'ba tana be ono te kpeye, ago alo na aza e'be kote. 15 Oko oso Opi Lu amiro koye tase cini kado nda ko'ba tana be ämiri ono bete ono ronye, nda oyena ŋgase cini nda konyaozi na be 'do kpa oso inye. Madale nda tufuna ami gwo kpeye ni gyini kado se nda kozo be ämiri ana yasi. 16 Ondro ka'do nyä̀ti tao'baro se OPI Lu amiro kota ami be ätine 'do kote ago ondro ka'do nyìnduru ago nyä̀mätu lui azaka te, 'dooko kyila Opi ro leruna ndi ami lomvo ago nyòtodrana ndi ndriŋwa ni 'bädri se kado nda kozobe ämiri ono yasi.”