1 الإنسانُ مولودُ المرأةِ،
قليلُ الأيّامِ، كثيرُ القَلَقِ.
2 كالزَّهرَةِ يَنبُتُ ويَذوي،
وكالظِّلِّ يَمضي ولا يَقِفُ.
3 أعَلى مِثلي تُحَملِقُ عيناكَ.
وبهِ تأتي ليُحاكَمَ أمامَكَ؟
4 مَنْ يُخرِجُ طاهِرا مِنْ نَجِسٍ؟
لا أحدَ سِواكَ لا أحدَ.
5 أما أيّامُهُ مَحدودةٌ مِنكَ،
وعَدَدُ شُهورِهِ مُعَيَّنٌ عِندَكَ،
ولَه قضَيتَ أجَلا لا يتَعدَّاهُ،
6 فانصَرِفْ عَنهُ ودَعْهُ وشأنَهُ
ليَقضيَ مِثلَ الأجيرِ أيّامَهُ.
7 لِلأشجارِ رجاؤُها فإن قُطِعَت
تُفْرِخُ ثانيةً وفُروخُها لا تَزولُ،
8 وإنْ تَعَتَّقَت في الأرضِ جُذورُها
أو ماتَ في التُّرابِ جِذعُها،
9 فَمِنْ رائِحَةِ الماءِ تُفرِخُ
وتُنبِتُ فُروعا كغَرسٍ جديدٍ.
10 أمَّا الإنسانُ فيموتُ ويَبلى،
ومتى أسلمَ الرُّوحَ فأينَ هوَ؟
11 البحرُ تَنفُذُ مياهُهُ،
والنَّهرُ يَنشَفُ ويَجِفُّ،
12 والإنسانُ يَرقُدُ ولا يقومُ،
وتَزولُ السَّماواتُ قَبلَ أنْ يُفيقَ
ويَنهَضَ ثانيةً مِنْ رُقادِهِ.
13 لَيتَكَ تُخفيني في عالَمِ الموتِ
وتَستُرُني حتّى يَرتَدَّ غضَبُكَ
وتضرِبُ لي مَوعِدا فتَذكُرَني.
14 لو كانَ الإنسانُ يموتُ فيَحيا
لانتَظرتُ كُلَّ أيّامِ شَقائي
إلى أنْ يأتيَ إليَّ الفرَجُ.
15 حينَ تَدعوني فأُجيـبُكَ
وتشتاقُ إلى صُنعِ يَدَيكَ.
16 ولا تعودُ تُحصي خَطَواتي
وتُراقِبُ يا اللهُ خطايايَ،
17 بل تَتَغافَلُ عَنها وتكتُمُها
وتستُرُ على ذُنوبـي.
18 ومِثلَما يسقُطُ الجبَلُ ويرتَمي
وتـتَزَحزَحُ الصُّخورُ مِنْ مَكانِها،
19 وتبري المياهُ وُجوهَ الحِجارةِ
وتَجرِفُ سُيولُها تُرابَ الأرضِ،
هكذا تَمحَقُ رجا الإنسانِ.
20 تُغالِبُهُ بِلا انقِطاعٍ فيَهلِكُ،
وتُشوِّهُ وجهَهُ ثُمَّ تَطرُدُهُ.
21 هل بَنوهُ مُكَرَّمونَ؟ لا يَعلَمُ،
أم هُم مُهانونَ؟ لا يُلاحِظُ.
22 يتوَجَّعُ لكِنْ على جسَدِهِ،
ويَنوحُ لكِنْ على نفْسِهِ».
Eyobo Ka a'do Tusu ro Lidri ro Tana Ata
1 Lidri gyi utina 'ditoko si ono,
äti te mbaraako ago ŋgaopa aza ako;
orina toto fere ago twi rriti amba be.
2 Nda ka omba ago lunyi ndriŋwa oso foce ronye;
Nda ka ruona oso lindri ronye ago rikote 'du alona;
3 Lu, inye'do mindrena vo gindi nda dri,
ago nyezina nda gindi vure ya ya?
4 A'di unina ni ŋga wäṛiro aza lofone ni ŋgase undiro yasi ya?
'Diaza i'dwo alona.
5 Tu ori ndaro ro ara tana te ṛo kyeno,
mini oti imba ndaro orizana rote.
Nyaka'da tu ndaro oriro rote se ndana unina ko lävune.
6 Nyana mi miro ni nda drisi ago nye'be nda iṛe;
mi'ba nda koye riyä ori ndaro ro oso 'dise kabe losi
oye päläti dri 'do ronye.
7 Mio'ba orivoya ce ri;
ondro ka'do agate vuru,
ogo adrina kpa to'di ago ogo orona ndi.
8 Pajina ka'do ca te ukuro,
ago lupa na gyini ya 'do kodra ca,
9 oko ondro gyi kocite kigye ogo orona 'da
ago orana gwoṛi ndi
oso ce se ikyi'dibe to'diro ronye.
10 Oko lidri kodrate, 'do teni ädu ndaro owo;
nda drate, oko nda te gaŋwaroya?
11 Oso gyi kabe oseose ni fofo ya 'do ronye,
ago golo se kabe ose gbe 'do ronye,
12 lidri kodrate, ŋga kote alona.
Nda unina ko mi upine alona, ondro ka'do, vukuru ka'do gyi orine inye owo;
ca ni kote oŋgane ni u'duvoyasi alona.
13 Male maro aba miri ma da'done 'bädri avo roya;
nyada'do ma madale kyila miro kokye lutu,
'dooko migo mira tu ta maro oyizana.
14 Ondro lidri kodra te oko, nda unina gi'da adrine kpa to'di ya?
Oko tu rriti maro ro ono si marina gyi tu kado kotene,
madale ŋgaopa maro esana gwo.
15 'Dooko mizina läzi 'da, ago mazana tadrina 'da,
ago milena ma se miro mi'ba o'ba ono 'da.
16 'Dooko mindrena aba se cini mabe abana ndi,
oko nyolobena pavo takozi maro ro ko.
17 Nyembena kala takozi maro ro 'da, ago minana ànya 'da lozo,
ago nyatakona drî taenji maro ro 'da.
18 Tu kate ikyi 'bereŋwai ri o'dezana ago lifuzana
ago anana luutui 'da ni vo ànyaro yasi.
19 Gyi onyana kuniŋwà 'da,
ago u'di amba 'bu ro ojana gyini kado 'da,
nya mio'ba lidri ro perena oso inye.
20 Mipe lidri ṛe ago nya nda o'ba odrane;
nya militi ndaro topina to odra ya.
21 Ŋgwàagoro ndaro ka'do ca orooro ro, caoko nda ni tana kote alona,
ago ànya ka'do ca oroako nda usu vona kote.
22 Nda ka toto lomvoluwu modo ndaro ro usuna ayani,
ago ka toto andivo iro liyina ayani.