1 رأَت عينايَ هذا كُلَّهُ.
سَمِعْتُهُ وتبَيَّنَتهُ أُذُنايَ.
2 ما تَعرفونَ أعرِفُهُ مِثلَكُم،
ولا أُقَصِّرُ عَنكُم في شيءٍ.
3 لكِنِّني أخاطِبُ القديرَ
وأُريدُ أنْ أعاتِبَ اللهَ.
4 فأنتُم تُلَفِّقونَ الكَلامَ
وتُطَبِّبونَ وطِبُّكُم باطلٌ.
5 ليتَكُم تَلزَمونَ الصَّمتَ،
فتُبَرهِنوا بذلِكَ عَنْ حكمةٍ.
6 والآنَ فا‏سمَعوا حُجَجي
وأصغُوا جيِّدا إلى دعوايَ.
7 ألأجلِ اللهِ تـتكلَّمونَ جَورا
وفي سَبـيلِهِ تَنطِقونَ بالبُهتانِ.
8 أم أنتُم تُحابونَ اللهَ،
وعَنْ دَعواهُ تُدافِعونَ؟
9 إذا فحَصَكُم أيكونُ لِخَيرِكُم،
أم تَسخَرونَ بهِ كأنَّهُ إنسانٌ؟
10 بل أشدَّ التَّوبـيخِ يُوبِّخُكُم
لأنَّكُم تُحابونَهُ في الخَفاءِ.
11 أفَما يُرهِبُكُم جلالُهُ،
ويَستَولي علَيكُم خوفُهُ.
12 أقوالُكُم أمثالٌ مِنْ رَمادٍ
وأجوِبَتُكُم أجوِبَةٌ مِنْ طِينٍ.
13 أسكُتوا عنِّي فأتكلَّمَ أنا
وَلْيُصِبْني مِنَ اللهِ مهما أصابَ.
14 شَوكي أقلَعُهُ بـيَدي‌
وأحُطُّ روحي في كفَّيَّ.
15 لو قتَلَني اللهُ لَما قاوَمتُهُ،
بل لناقَشتُ سُلوكي لَدَيهِ‌.
16 هوَ حَقًّا مُخَلِّصي الوحيدُ،
بَينَما الكافِرُ لا يَثبُتُ أمامَهُ.
17 فا‏سمَعوا كَلامي با‏نتِباهٍ
وأميلوا آذانَكُم إلى صوتي.
18 ها أنا أعدَدْتُ دَعوايَ،
وأعرِفُ أنِّي على حَقٍّ.
19 إنْ كانَ اللهُ يُخاصِمُني
فأنا أسكُتُ وأُسلِمُ الرُّوحَ.
20 أمرَينِ يا أللهُ لا تفعَلْ بـي،
وإلاَّ تَواريتُ عَنْ وجهِكَ:
21 أنْ تُبعِدَ يَدَكَ عنِّي
ولا تَدَعَ هَولَكَ يُرعِبُني،
22 وأنْ تـتكلَّمَ أنتَ فأُجيـبَ
أو أتكلَّمَ أنا فتُجاوِبَني.
23 كم لي مِنَ الآثامِ والخطايا؟
عَرِّفْني مَعصيَتي وخطيئَتي.
24 لماذا تَحجُبُ وجهَكَ عنِّي
وتَحسبُني عَدوًّا لكَ؟
25 أتُهاجِمُ ورَقَةً في الرِّيحِ
وتُطارِدُ قَشَّةً يابِسةً؟
26 ألِتكتُبَ عليَّ تُهَما مُرَّةً
وتُورِثَني آثامَ صِبايَ؟
27 تجعَلُ رِجْلي في المِقطَرَةِ‌
وتُراقبُ آثارَ قدَمَيَّ.
28 فأَبلى كخَشَبٍ نَخَرَهُ السُّوسُ
وكثَوبٍ أكلَهُ العُثُّ.
Eyobo Le Taatane Dritairo Lu be
1 Mi maro ndre ŋga cini iyi te.
Merite ago mänite.
2 Ŋgase minibe ono mäni kpate.
Ma ko 'di menyeŋwa yi miri.
3 Oko male atane Lu Mbarapara be ayani;
ago male kalawasa maro tana atane Lu be ayani.
4 Oko ami, nyà voo'be koweoga si;
ami cini orivoya oso 'diede'bai se takaciako 'do ronye.
5 Aba ondro ka'do nyà'dogo titiiti ro, landrena ndi oso ami tavouni'ba yi!

6 Nyeri dia vure maro, ago ta kalawasa maro ro.
Inye'do nyatana ndi taŋgyeako si ävuru Lu ro si ya?
7 Nya koweoga etaya?
Migana kowe ndi ta Lu ro ta ya?
8 Inye'do nya ojo o'dene nda vosi ya?
Nya oye ni ta atane ta Lu rota vure ya ya?
9 Ondro ka'do Lu kondre tase nyabe oyena ono be te, inye'do nda usuna mi ndi ŋgye ya?
Kode nyodona Lu ndi oso abe lidri odo 'do ronye ya?
10 Endaro nda lukuna mi ndi,
mile gica o'dene ndavo ndrwiro owo.
11 Mbara ndaro egbena mi 'da.
Turi'desi ndaro osona turi 'da miya.
12 Ata taoni si miro orivoya takaciako oso torofo ronye;
kaladiṛi miro ka lifu oso ludri ronye.
13 Midri ti, ago mi'ba mata ta maro,
ago mi'ba tase ka oyebe ikyine mädri 'do kikyi.

14 Ma mao'ba rriti ya, ago maoye adri maro ozone.
15 Mije mio'ba cini maro te, Lu kaoye ma ufune.
Caoko ma oye vure maro tana itine ndäri ayani.
16 Anjioko turiako maro opana ma 'da,
tana takozi'ba aza olena ko edrene Lu mile.
17 Ka'do inye nyeri ata maro ono liyaro
ago mi'ba koci bi miro ya.
18 Mede ma te nja vure maro tana ro,
tana mäni ndi Lu usuna ma ko taenji'ba ro.

19 A'di ni iga ma kicune ya?
Tana 'dooko ma'dona te titi ro ago nja odrane.
20 Lu, mile toto tadri ŋga ritu ro ayani märi,
'dooko mänina ko ma da'done ni miri;
21 nye'be ma eza, ago miso turi ko maya.

22 Nyata käti, 'dooko mazana tadrina ndi.
Kode mi'ba mata, ago mizatadri maro.
23 Takozi maro ago taenji se maye be mu'du eŋwanyeya?
Mi'ba mäni takozi ago tase magyebe 'do.

24 Nya mi miro da'dona ni märi etaya?
Nya ma oye gwo oso kyila'baazi miro ronye etaya?
25 Tana e'di nya turi oso maya,
ago nya ma o'ba oso kibi se oli kabe onjana ronye,
ago nya ma onja oso oli kabe turu inyaro onjana ronye niya?

26 Nya ŋgakozi ezi malomvo,
ago ma rriti tase mayebe agoanji ro iŋgyi.
27 Nya nyori embe pa maro ya;
nya aba se cini mabe abana ondrena,
ago nya pavo maro enana.
28 Tana ta'doro, 'ba ma te layine oso ce momo ronye,
ago boŋgo se ludu kombete ronye.