القاضيان: تولع ويائير
1 وقامَ بَعدَ أبـيمالِكَ لِخَلاصِ بَني إسرائيلَ تُولَعُ بنُ فواةَ بنِ دودو، وهوَ رَجُلٌ مِنْ يسَّاكرَ وكانَ مُقيما بِشاميرَ في جبَلِ أفرايمَ. 2 فتَولَّى القضاءَ لِبَني إِسرائيلَ ثَلاثا وعِشرينَ سنَةً، وماتَ ودُفِنَ في شاميرَ.
3 وقامَ بَعدَهُ يائيرُ الجِلعاديُّ، فتَولَّى القضاءَ لِبَني إِسرائيلَ اثنَتينِ وعِشرينَ سنَةً. 4 وكانَ لَه ثَلاثونَ ابنا يركبونَ ثَلاثينَ جَحْشا، وكانَ لهُم ثَلاثونَ مدينةً تُسَمَّى مَزارِعَ يائيرَ إلى هذا اليومِ، وهيَ في أرضِ جِلعادَ. 5 وماتَ يائيرُ ودُفِنَ في قامونَ.
6 وعادَ بَنو إسرائيلَ وعَمِلوا الشَّرَّ في عينَي الرّبِّ، وعبَدوا البَعلَ وعشتَروتَ وآلِهةَ آرامَ وصَيدونَ وموآبَ وبَني عَمُّونَ والفِلسطيِّينَ وتَركوا الرّبَّ ولم يَعبُدوهُ. 7 فاشْتَدَّ غضَبُ الرّبِّ علَيهِم، فرَماهُم في أيدي الفِلسطيِّينَ وبَني عَمُّونَ. 8 فظَلَموهُم وقهَروهُم مِنْ تِلكَ السَّنةِ إلى مُدَّةِ ثماني عَشْرةَ سنَةً، ظَلَموا وقهَروا جميعَ بَني إِسرائيلَ المُقيمينَ في شرقيِّ الأردُنِّ، في أرضِ الأموريِّينَ الّتي في جِلعادَ. 9 وعبَرَ بَنو عَمُّونَ الأردُنَّ لِـيُحارِبوا أيضا بَني يَهوذا وبَني بنيامينَ وبَيتَ أفرايمَ، وكانَ ضيقٌ عظيمٌ على بَني إِسرائيلَ. 10 فصَرخوا إلى الرّبِّ وقالوا: «خَطِئْنا إليكَ وتَركناكَ يا إلهَنا وعَبدْنا البَعلَ». 11 فقالَ لهُمُ الرّبُّ: «أما خَلَّصْتُكُم مِنَ المِصريِّينَ والأموريِّينَ وبَني عَمُّونَ والفِلسطيِّينَ؟ 12 أما ضايَقكُمُ الصَّيدونيُّونَ والعَماليقيُّونَ والعَمُّونيُّونَ، فصَرختُم إليَّ فخَلَّصتُكُم مِنْ أيديهِم؟ 13 ورُغمَ هذا تَركتُموني وعَبدْتُم آلهةً غريـبةً، فلِذلِكَ لا أعودُ أخَلِّصُكُم أيضا. 14 إذْهَبوا واسْتَغيثوا بالآلهةِ الّتي اختَرتُموها، فلتُخَلِّصكُم هيَ مِنْ ضيقِكُم». 15 فقالوا لَه: «خَطِئنا فافعَلْ بِنا كُلَّ ما يَحسُنُ في عينَيكَ، لكِنْ أنقِذْنا هذِهِ المرَّةَ». 16 وأزالوا الآلهةَ الغريـبةَ مِنْ بَينِهِم وعبدوا الرّبَّ، فرَقَّ قلبُهُ لِبُؤسِهِم.
17 واجتمَعَ بَنو عَمُّونَ وخيَّموا بِـجِلعادَ، واجتمَعَ بَنو إِسرائيلَ وخيَّموا بِالمِصفاةِ. 18 فقالَ شُيوخُ جِلعادَ بَعضُهُم لِبعضٍ: «مَنْ يَبدَأُ الحربَ على بَني عَمُّونَ يكونَ رئيسا على سُكَّانِ جِلعادَ كُلِّهِم».
Tola
1 Odra Abimeleka ro vosi oko Tola, ŋgwa Pua ro kwozo Dodo ro, ŋgate Yisaraele opane. Nda ni 'bakala Yisakara ro yasi ago rite Samira ya 'bädri lutu ro Eperaima roya. 2 Nda a'dote dri'ba ro Yisaraele dri ndroa na 'buteritu fonätu. 'Dooko nda drate, ago asete Samira ya.
Jaira
3 Tola vosi Jaira ni Gilada yasi ŋgate. Nda a'dote dri'ba ro Yisaraele dri ndroa na 'buteritu foritu. 4 Nda orivoya ŋgwàagoro be 'butenätu se lämuyite doŋgyii 'butenätu si. Ago ànya orivoya 'bakicii 'butenätu be wari Gilada roya se äzite 'bakicii Jaira ro gile tu ono si ono. 5 Jaira drate ago asete Kamona ya.
Yepetaha
6 Ago Yisaraele'bai go yeyi taundiro kpate to'dina OPI mile, mätuyi Bala yi ndi Asetarete yi be te, ndi lui Siria ro, Sidona ro, Moaba ro, Amona ro, ndi Felesete'bai robe te. Ànya e'beyi OPI te, ago mätuyi nda kote. 7 Ta'dota OPI a'dote kyilaro Yisaraele'bai be, ago nda ozo ànyate Felesete'bai ndi Amona'bai be rigye. 8 Ànya yeyi drikyitri te ago ezayi Yisaraele'bai te ndroa ana si. Ànya ezayi Yisaraele'bai cini se koribe 'bädri Amora'bai roya 'buzele Golo Yaradene roya Gilada ya kai te ndroa na 'butealo fonjidriena. 9 Ago Amora'bai zayidri Golo Yaradene ro kpate kyila oyene 'bakalai Yuda, Benjamina, ndi Eperaima robe. Ndi rueza Yisaraele ro a'dote ndra.
10 'Dooko Yisaraele'bai ayoyidrite OPI ri ekye: “Màye takozi te mi lomvo, tana mè'be mi Lu amaro te, ago mä̀mätute Bala ayani.”
11 Ago OPI zatadri Yisaraele'bai ro te nonye ekye: “Tuse Ezipeto'bai, Amora'bai, Amona'bai, Felesete'bai, 12 Sidona'bai, Amaleka'bai, ndi Maona'bai be, kezayi ami te si nyàyodrite märi. Inye'do mapa ami ṛoko ni ànya risi ya? 13 Caoko nyè'be ma te ago nyä̀mätu lui azaka te; ta'doro märi ami opane te i'do tona. 14 Nyòyi driayone lui se mìnjibe ri. Mi'ba ànya kopayi ami tu rriti amiro rosi.”
15 Oko lidri Yisaraele ro atayi te OPI ri ekye: “Màye takozi te. Tase milebe oyene ämäri miye teri; oko molo'baru miri, tu ono si ono mipa gi toto ama ayani.” 16 Ta'dota ànya anayi lui atra ro teni ànya lakosi ago mätuyi OPI te; ago nda ni kote yaiŋgyine ni rueza Yisaraele ro ondrevoya.
17 'Dooko Amona'bai edeyi kyila'bai ànyaro te, ago otoyi gawa te Gilada ya ago lidri Yisaraele ro ikyiyite voaloya, ago otoyi gawa te Mizepa se Gilada ya ana ya. 18 Ago ni lau lidri Yisaraele ro ndi dri'bai ànyaro be ejiyi iyi te iyivoya ekye: “Mano a'di etona kyila ni Amona'bai be ya? Nda se koyete inye a'dona ndi ni dri'ba ro ama lidri cini se Gilada ya ono dri.”