شر اللسان
1 يا إخوَتي، يَجِبُ أنْ لا يكْثُرَ فيكُمُ المُعَلّمونَ. فأنتُم تَعرِفونَ أيّ دينونَةٍ نَلقاها نَحنُ المُعَلّمينَ. 2 وما أكثرَ ما نُخطِـئُ جميعًا. وإذا كانَ أحدٌ لا يُخطئُ في كلامِهِ، فهوَ كامِلٌ قَديرٌ على ضَبطِ جَسَدِهِ كُلّه. 3 خُذوا الخَيلَ مَثلاً، فَحينَ نَضَعُ اللّجامَ في أفواهِها لتُطاوِعَنا، نَقودُها بِجميعِ جَسَدِها. 4 والسّفُنُ على ضَخامَتِها وشِدّةِ الرّياحِ التي تَدفَعُها، تَقودُها دَفّةٌ صَغيرةٌ حيثُ يَشاءُ الرّبانُ. 5 وهكذا اللّسانُ، فهوَ عُضوٌ صغيرٌ ولكن ما يُفاخِرُ بِه كبـيرٌ. أُنظروا ما أصغَرَ النّارَ التي تَحرُقُ غابَةً كبـيرَةً! 6 واللّسانُ نارٌ، وهوَ بَينَ أعضاءِ الجَسَدِ عالَمٌ مِنَ الشّرورِ يُنَجّسُ الجَسَدَ بِكامِلِهِ ويَحرُقُ مَجرى الطّبـيعَةِ كُلّها بِنارٍ هِـيَ مِنْ نارِ جَهنّمَ. 7 ويُمكِنُ لِلإنسانِ أنْ يُسَيطِرَ على الوُحوشِ والطّيورِ والزّحافاتِ والأسماكِ، 8 وأمّا اللّسانُ فلا يُمكِنُ لإنسانٍ أنْ يُسَيطِرَ علَيهِ. فهوَ شَرّ لا ضابِطَ لَه، مُمتَلِـئٌ بِالسّمّ المُميتِ، 9 بِه نُبارِكُ رَبّنا وأبانا وبِه نَلعَنُ النّاسَ المَخلوقينَ على صورَةِ اللهِ. 10 فمِنْ فَمٍ واحدٍ تَخرُجُ البَركَةُ واللّعنَةُ، وهذا يَجِبُ أنْ لا يكونَ، يا إخوَتي. 11 أيَفيضُ النّبعُ بالماءِ العَذْبِ والمالِـحِ مِنْ عينٍ واحدةٍ؟ 12 أتُثمِرُ التّينَةُ، يا إخوَتي، زَيتونًا أوِ الكرمَةُ تينًا؟ وكذلِكَ النّبعُ المالِـحُ لا يُخرِجُ ماءً عَذْبًا.
الحكمة السماوية
13 مَنْ كانَ مِنكُم حكيمًا عَليمًا، فلْيُبَرهِنْ عَنْ حِكمَتِهِ ووَداعَتِهِ بِحُسنِ أدَبهِ. 14 أمّا إذا كانَ في قُلوبِكُم مَرارَةُ الحَسَدِ والنّزاعِ، فلا تَتباهوا ولا تكذِبوا على الحَقّ. 15 فمِثلُ هذِهِ الحِكمَةِ لا تَنزِلُ مِنْ فوقُ، بَل هِـيَ حِكمَةٌ دُنيوِيّةٌ بَشَرِيّةٌ شَيطانِـيّةٌ. 16 فحَيثُ الحَسَدُ والنّزاعُ، هُناكَ القَلَقُ وكُلّ أنواعِ الشّرّ. 17 وأمّا الحِكمَةُ النّازِلَةُ مِنْ فوقُ فهِيَ طاهِرَةٌ قَبلَ كُلّ شيءٍ، وهِـيَ مُسالِمَةٌ مُتَسامِحَةٌ وديعَةٌ تَفيضُ رَحمَةً وعمَلاً صالِحًا، لا مُحاباةَ فيها ولا نِفاقَ. 18 والبِرّ هوَ ثَمَرَةُ ما يَزرَعُهُ في سَلامٍ صانِعو السّلامِ.
Ladra Rita
1 Ädrupii maro, beṛo ko amba amiro ri a'done miemba'bai ro. Oso minibe ronye, ama miemba'bai apena vure amaro para ndrani azii ri. 2 Vo ama cini ro mà ujeuje. Oko ondro 'diaza kuje kote tase nda kabe atana ya, nda orivoya mano kado yi ago kpa orivoya mbara be a'do ndaro ritane. 3 Mà logo o'ba kala farasi roya ko'ba anya robe ama orone, ago ama orivoya mbara be anya o'bane oyine vose malebe ya. 4 Nyusu ta toŋbo ro; anya orivoya 'desi ago oli mbaraekye bite, äni ndi lodine ŋga giṛiŋwa opina rosi, ago oyi ndi vose opi'ba kolebe anyari oyine kigye ya. 5 Ladra kpa oso inye: Orivoya tegiṛiŋwa, oko ni ndi ta 'desi ro atane.
Nyusuta vocoko jumu'di ro rote änina ndi ozane asilele giṛiŋwa si! 6 Ago ladra orivoya oso asi ronye. Orivoya 'bädri ŋgakozi ro, vo anyaro ori ro orivoya lomvo amaro ya ago ka ugu taundiro lari a'do amaro yasi. Anya ka asi oso ori cini amaro dri, asi se kabe ikyi driigye ni gehena andivo yasi. 7 Lidri orivoya mbara be ŋga cini leyene ago leyeyi ŋga cini o'bao'baro te, koronyai vocowa ro ndi arii be te, ŋga tegategaŋwà ndi ti'bi be. 8 Oko lidri aza a'do kote mbara be ladra leyene. Anya orivoya undiro ago ritaako, twi äṛi odra robe. 9 Màye aro'boya te Opi amaro ndi Täpi be ri sina ago mà'da lidri azi amaro kpate sina, se a'bate oso beti Lu ro ronye ono. 10 Ata aro'boya ozoro ndi ugu latri otri be efote ni kala gialo ono yasi. Ädrupii maro, se ono beṛo ko a'done! 11 Gyiutivo ti gyi kado ago gyi osoro kote ni 'bu gialo 'do yasi. 12 Ädrupii maro, ce kyi'du ro unina ko doŋgo ice ido ro ro owane; kono unina ko kyi'du owane, ca gyi täyi ro unina ko gyi kado utine.
Tavouni ni Kurusi
13 'Diaza gibe ami lako se orivoya tavouni be ago tauni be ya? Ndäri anya ka'dane ori kado ndaro si, taoye kado ndaro se yete tokyeako si ndi tavouni be si. 14 Oko ondro mi orivoya yaoko, yaoso ndi ta andivo o'baro käti robe ya miro ya, miye takozi ko taŋgye lomvo driuŋgyi si ta tavouni miro rota. 15 Tavouni nonye ono ikyi ko vuru ni vo'buyakuru yasi, anya orivoya 'bädri ro, ko tori ro oko demona ro. 16 Vose yaoko ndi ta andivo o'baro käti robe orivoya kigye, taoroako ndi taundi dritoto be kpa orivoya kigye. 17 Oko tavouni se ni orivoya kurusi orivoya käti ono wäṛiro, anya kpa orivoya liatokpero, tokyeako, ago bereazi ro; anya orivoya twi yauni be ago ka jalia taoye kado ro owa, orivoya teinye 'dileweako ago miombaako. 18 Ago takado orivoya ni jalia se kabe efo ni kwari se kasa'bai kabe kyi'dina taliatokpe ya owo.