السبت والصوم
1 وقالَ الرّبُّ:
«اصرخْ عاليا ولا تـترَدَّدْ
وارفَعْ صوتَكَ كالبوقِ
أخبِرْ شعبـي بمَعصيَتِهِم
بَيتَ يَعقوبَ بخَطاياهُم.
2 يَطلُبونَني يوما فيوما
ويُريدونَ معرِفَةَ طُرُقي،
كأنَّهُم أُمَّةٌ تعمَلُ بالعَدلِ
ولا تُهمِلُ وصايا إلهِها.
يُطالِبونَني بأحكامٍ عادِلةٍ
ويُريدونَ التَّقرُّبَ إليَّ
3 يقولونَ: نصومُ ولا تنظُرُ،
ونتَّضِعُ وأنتَ لا تُلاحِظُ.
في يومِ صومِكُم تَجِدونَ مَلَذَّاتِكُم،
وتُسخِّرونَ جميعَ عُمَّالِكُم.
4 للمُشاجَرةِ والخُصومةِ تَصومونَ،
ولِلضَّربِ بقَبضةِ الشَّرِّ.
صيامٌ كصيامِكُم هذا اليومَ
لا يُسمِعُني صلَواتِكُم في العَلاءِ
5 أهكذا يكونُ صَومٌ أرَدتُهُ
يوما واحدا يتَّضِعُ فيهِ الإنسانُ؟
أم يكونُ بإحناءِ الرَّأسِ كالعُشبةِ
وافتراشِ المُسوحِ والرَّمادِ؟
صَومُكُم هذا لا يُسَمَّى صَوما
ولا يوما يرضى بهِ الرّبُّ.
6 فالصَّومُ الّذي أُريدُهُ.
أنْ تُحَلَّ قُيودُ الظُّلمِ
وتُفَكَّ مَرابِطُ النِّيرِ
ويُطلَقَ المُنسَحِقونَ أحرارا،
ويُنزَعَ كُلُّ نيرٍ عَنهُم،
7 أنْ تفرِشَ للجائِـعِ خبزَكَ
وتُدخِلَ المِسكينَ الطَّريدَ بـيتَكَ،
أنْ ترى العُريانَ فتَكسوَهُ
ولا تـتهرَّبَ مِنْ مُساعَدةِ قريـبِكَ.
8 بذلِكَ يَنبَثِقُ كالصُّبحِ نورُكَ
وتُزهِرُ عافيَتُك سريعا.
تسيرُ في طريقِ الاستقامةِ
ويَجمَعُ الرّبُّ بمَجدِهِ شَملَكَ.
9 تدعو فيَستَجيـبُ لكَ
وتستَغيثُ فيقولُ: ها أنا.
«إنْ أزَلْتَ مِنْ بَينِكَ الظُّلْمَ
والإشارةَ بالإصبَعِ والكلام الباطِل،
10 إذا سكبتَ لُقمتَكَ للجائِـعِ
ولَبَّيتَ حاجةَ البائسينَ
يُشرِقُ في الظُّلمَةِ نورُكَ
وكالظُّهرِ تكونُ لَياليكَ.
11 أهديكَ أنا الرّبُّ كُلَّ حينٍ
وأُلَبِّـي حاجتَكَ في الضِّيقِ.
أُقوِّي عِظامَكَ وأجعَلُ حياتَكَ
كجنَّةٍ ريَّا ونَبعٍ دائِمٍ.
12 نَسلُكَ يَبني الخَرائِبَ القديمةَ
وأنتَ تُؤسِّسُها لجيلٍ فجيلٍ،
فتُدعَى مُرمِّمَ الثُّغُراتِ
ومُعيدَ بِناءِ المَساكِنِ.
13 وإنْ توقَّفْتَ عنْ عمَلِكَ في السَّبتِ
وعنْ قضاءِ حاجَتِكَ في يوميَ المُقدَّسِ،
ودَعَوتَ السَّبتَ نعيما
وما قَدَّستَهُ مجيدا،
وأكرَمتَهُ فلم تُباشِرْ عمَلَكَ
ولا سَعيتَ وراءَ حاجَتِكَ
ولا نَطقْتَ باطلا بكلامِكَ،
14 تبتَهِـجْ بـي أنا إلهُكَ،
وعلى مشارِفِ الأرضِ أرفَعُكَ
وأُطعِمُكَ ميراثَ يَعقوبَ أبـيكَ».
ها فَمُ الرّبِّ تكلَّمَ.
Akpa Ŋgye
1 OPI ka ata ekye: “Mitre amba nyedre ko, mitre amba oso yeṛi ronye nyayo taoye kozi lidri maro ro, nyiti takozi lidri Yisaraele ro tana ànyari! 2 Ànya kayi ma mätu tu cini si, ago riyä ro liti maro unine osoago ànya tu'de se kabe taŋgye oye ago e'be ota maro orona kote owo. Ànya ekye yile märi ota ŋgye ozone iyi ri tana yà'do robe yai'dwesi ma mätuvoya.”
3 Lidri ka taeji ekye: “Mà akpa oko tana e'di OPI ndre koya? Ma ori ŋgaonyaako, oko tana e'di mini tana koya?”
OPI ka ata ànyari ekye: “Taŋgyena begi ono anjioko tuse nyàbe akpa si, nyà kpa oso ta andivo amiro ro voro ago nyà losi'bai amiro ezana. 4 Akpa amiro ka ami o'ba kalaopene ago kyila oyene ago ru o'bine. Inye'do nyùsu amiro be akpa anya oso inye 'do o'bana mätu amiro ndi erine ya? 5 Inye'do akpa gyi u'du alo nyà andivo amiro o'bana ruezane 'do ni se malebe owo ya? Nyà drî amiro edina vuru oso bi käyi ro ronye, nyàlara boŋgo guniya rote ago nyàlari torofo te u'duza driigye. Inye'do ŋgase nyàbe uzina akpa ni woya? Inye'do nyùsu amiro be ma'dona ndi yai'dwesi tu 'do ta ya?
6 “Beti akpa ro se malebe begi ono: Nyònji nyori cini taŋgyeako ro ndi juṛu 'dieza robe, ago mì'ba 'dise abe ezana iyi koyiyi dritai ro. 7 Nyàla'do ŋgaonya amiro ànya se täbiriro iyi be ago mìpi kala 'ba amiro ro uŋbo ànya se 'ba ako ati'bai ro iyi ri. Nyòzo boŋgo ànya se boŋgo ako osone ri, ago miga ko zo 'didirii andivo amiro ro opane.
8 “'Dooko ŋgaeyi maro eyina vo 'da ämidri oso kitu kyenoŋbo ro ronye, ago laza amiro ozwana 'da ndriŋwa. Ma'dena ami mile ago a'do lototi maro amire ono gagana ami 'da lamadri cini yasi. 9 Ondro ka'do mìzi ma te oko, mazanatadri amiro ndi. Ondro ka'do nyàyo drite märi mepena ndi.
“Ondro ka'do nyàna ta 'dieza rote ni ami lakosi, ta cini rulowi ro, ago mi'ba ata se cini amiro koziro 'do te okyene owo; 10 ondro ka'do nyàte ŋgaonya ozo 'dise täbiriro ri ago mi'ba ŋga kojo lemeri'bai te, 'dooko ŋgaeyi amiro eyinavo 'da ŋgätini ya ago vouni amiro tozaruna 'da ŋgaeyi kitudiri ro ronye. 11 Ago ondoalo melepena ami 'da ago ma'bana ŋgase cini kadoro iyi ojona ami 'da. Ma'bana ami 'da mbara ro. Nyà'dona 'da oso ämvu se gyi be toco 'do ronye, oso koro gyi ro se seko alona 'do ronye. 12 Lidri amiro ogo obena vose kyenona tandroro ono 'da, ago obenayi 'da kotopana se uku 'do dri. Änina ami 'da anjioko ami ni lidri se kogo kobeyi tiṛi be, ago kogo kobeyi zo se ukuro iyi be ndi litiŋwai be owo.”
Päläti Sabata Ätiro
13 OPI ekye: “Ondro ka'do nyä̀ti Sabata ko te a'done alokadoro, ago tu alokado maro 'do ya mìso kote taoye andivo amiro ro voro; ondro ka'do mìye tu alokado maro ono te kadoro ago mìro ta maro te abaako si, losi oyeako si, ata koziro ataakosi, 14 'dooko nyùsuna riyä ndi ma OPI ya. Ma'bana arona ami 'da 'bädri cini yasi, ago nyä̀njäkyina ndi wari se mozobe zutu amiro Yakoba ri ono ya. Ma, OPI, matani nonye.”