الفوضى في أورشليم
1 والآنَ يُزيلُ الرّبُّ القديرُ مِنْ أُورُشليمَ ويَهوذا كُلَّ سنَدٍ مِنْ الخبزِ والماءِ وكُلَّ عِمادٍ: 2 الجَبَّارَ والمُحارِبَ، القاضيَ والنبـيَّ والعَرَّافَ والشَّيخَ، 3 القائدَ والوجيهَ والمُشيرَ والحكيمَ والسَّاحرَ والّذي يكشِفُ الأسرارَ.
4 ويجعَلُ الصِّبـيانَ حُكَّاما لهُم والسُّفَهاءَ أسيادا علَيهِم. 5 ويقومُ الشَّعبُ بعضُهُم على بعضٍ وواحِدُهُم على الآخَرِ ويستَخِفُّ الصَّبـيُّ بالشَّيخِ، واللَّئيمُ بالكريمِ. 6 ويأتي يومٌ يُمسِكُ الإنسانُ بأخيهِ مِنْ بَني قومِهِ ويقولُ لَه: «أنتَ لكَ ثوبٌ تَلبَسُهُ، فكُنْ حاكِما وتسَلَّطْ علَينا في هذا الزَّمنِ العصيـبِ». 7 فيُجيـبُ: «لن أكونَ مُدبِّرا لكُم. لا خُبزَ في بَيتي ولا ثيابَ فلا تَجعَلوني حاكِما للشَّعبِ».
8 أُورُشليمُ تَتهاوى ويَهوذا في الحضيضِ، لأنَّهُم يتَمرَّدونَ على الرّبِّ قولا وفِعلا وأمامَ عينَيهِ يَستَهينونَ بمَجدِهِ. 9 وقاحَةُ وجوهِهِم تشهَدُ علَيهِم، وكسَدومَ يُجاهِرونَ بخَطيئتِهِم ولا يكتُمونَها. فويلٌ لهُم! جلَبوا على أنفُسِهِمِ الشَّرَّ.
10 قولوا: «هنيئا للأبرارِ لأنَّهُم يأكُلونَ مِنْ ثمرَةِ أفعالِهِم، 11 وويلٌ للأشرارِ مِنْ شَرِّهِم لأنَّهُم يُجازَونَ بأعمالِ أيديهِم».
12 شعبـي ظالِموهُ أولادٌ وحاكِموهُ نِساءٌ. آه، يا شعبـي! قادتُكَ هُم يُضَلِّلونَكَ ويَمحونَ مَعالِمَ طُرُقِكَ.
الرب يدين شعبه
13 الرّبُّ يَنهَضُ عَنْ كُرسيِّ قضائِهِ ويَتهيَّأُ ليَدينَ شعبَهُ. 14 الرّبُّ يَدعو إلى القضاءِ شُيوخَ شعبِهِ وحُكَّامَهُم، فيَقولُ: «أنتُمُ الّذينَ نَهبتُمُ الكُرومَ وسَلَبتُمُ المَساكينَ ومَلأتُم بُيوتَكُم. 15 ما بالُكُم تَسحقونَ شعبـي وتَطحنونَ وجوهَ البائسينَ؟ يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ القديرُ.
تحذير نساء أورشليم
16 ويقولُ الرّبُّ: «يا لِتَشامُخِ بناتِ صِهيَونَ! يَمشينَ ممدوداتِ الأعناقِ غامِزاتٍ بِالعُيونِ. يَخطُرْنَ في مِشيَتِهِنَّ ويَحجُلْنَ بِـخَلاخِلِ أقدامِهِنَّ». 17 إذا، سيَضرِبُ السَّيِّدُ الرّبُّ بالصَّلَعِ هاماتِ بَناتِ صِهيَونَ ويُعرِّي عَورَتَهُنَّ 18 وينزعُ في ذلِكَ اليومِ زينَةَ الخلاخِلِ والضَّفائرِ والأهاليلِ 19 والحَلَقِ والأساوِرِ والبَراقِـعِ 20 والعَصائِبِ والخَلاخِلِ والمَحارِمِ والقَواريرِ والتَّمائمِ 21 والخَواتِمِ وحَلَقِ الأُنوفِ 22 والحُلَلِ والمَعاطِفِ والمناديلِ والحقائِبِ 23 والمَرايا والقُمصانِ والعَمائِمِ والمآزِرِ. 24 ويكونُ لهُنَّ النَّتَنُ بدَلَ الطِّيـبِ، والحَبلُ بدَلَ الحِزامِ. والقرَعُ بدَلَ الجَدائِلِ، وزُنَّارُ المِسْحِ بدَلَ الوِشاحِ، وقباحةُ الكَيِّ بدَلَ الجَمالِ. 25 ويسقُطُ رِجالُكِ يا صِهيَونُ بالسَّيفِ، وأبطالُكِ في القِتالِ. 26 وتئِنُّ أبوابُكِ وتَنوحُ وأنتِ خاويةٌ قاعِدةٌ على الأرضِ.
Ŋgagburu Yerusalema ya
1 Yauono Opi, OPI Mbaraekye, ka oye lidri cini ndi ŋga cini se lidri kabe ori sina be onane zwi ni Yerusalema ndi Yuda be yasi. Nda ka oye ŋgaonya ndi gyi ànyaro be onane zwi, 2 màno mbaràekye ànyaro ndi kyila'bai ànyaro be, vureope'bai ànyaro ndi nebii ànyaro be, taäŋgu'bai ànyaro ndi 'di 'desii ànyaro be. 3 Dri'bai kyila'bai ro ndi dri'bai lidri robe, tavouni'bai ndi 'dicini se tetedri'bai kayi beni pa ta cini ro ätina iyi be. 4 Ago OPI o'bana ŋgàga giṛiŋwà 'da dri'bai ro; ago ŋgwai luruŋwa mirina lidri 'da. 5 Ago lidri ezana azi 'da, ago 'dialo ezana oriazi iro 'da. Ŋgàga ombato'diro uninayi kote ànya se 'desii ro orone, ago lidri se takaciako iyi unina ko 'dise orooro ro iyi orone.
6 Tu ana si mano alo uruna ädrupi modo ndaro se ni katidri täpi ndaro ro yasi 'do ago atana 'da ndäri ekye: “Mi orivoya dhudhu aza be osone, ka'do inye nya'do dri'ba amaro, ago tandro ono a'dona te drikaca miro zele.”
7 Ndana ozana tadri 'da tu ana si ekye: “Märi ami opane i'do! Ma ŋgaonya ca boŋgo ako zo maro ya. Mì'ba ma ko dri'ba ro lidri dri.”
8 Owo, tana Yerusalema lapate ago Yuda 'dete! Tana tase cini ànya kayibe atana ago kayibe oyena te orivoya koziro OPI ri; ànya kayi Lu andivo lo'da teṛo ŋbelero. 9 Taoye ànyaro edrena tazevo gini ànya lomvo; Ànya kayi takozi oye ṛote ŋbelero oso lidri Sodomo ro koyeyibe ronye; ànya da'doyi kote. Ànya te kandrakozi be! Tana ànya eziyi rriti te andivo ànyaro dri.
10 Nyata taŋgye'bai ri ŋga cini a'dona ndi kadoro ànyari. Ànya njäkyina 'da doŋgo taoye ànya ro rosi. 11 Oko takozi'bai te kandrakozi be ta a'dona ndi koziro ànyari, ŋgase ànya koyebe azii ri iyi ago ayena 'da ayani ànyari.
12 Ombato'di ka teni lidri maro eza ago 'ditoko ka teni ànya miri.
Ami lidri maro, dri'bai amiro kayi ami lepe koziro, ago kayi liti se urune amiri wirina.
OPI ka Vure Lidri ndaro ro Opena
13 OPI orivoya nja vure ndaro tana itine, nda orivoya nja vure lidri ndaro ro opene. 14 OPI kate 'desii ndi dri'bai lidri ndaro robe ezina vure ya. Nda ka ànya kicu nonye ekye: “Nyòtopa ämvui kono rote, ago zo amiro gate twi ŋgase mìrube ni ati'bai rigyesi iyi si. 15 A'di ozo ta ni ämiri lidri maro ezane ago mi ati'bai ro ŋgoṛine gyini si ya? Ma, OPI Mbarapara Mbaraekye matani inye.”
Miomba Ozo Ndiriŋwa Yerusalema ro ri
16 OPI atate ekye: “Ndiriŋwa Yerusalema ro orivoya driuŋgyi be! Ànya kayi aba kembe eŋga eŋga ro. Ànya a'doyi alo yereŋwà voondrevoya. Ànya abayi alo lele, ago araca pà ànyaro ro ye alo ciṛiciṛi. 17 Oko mezana ànya 'da, mävuna drî ànyaro 'da ago me'bena ànya 'da drî täkuṛä ro.”
18 Tu ana si OPI onana ŋgase cini ndiriŋwa Yerusalema ro kayibe driuŋgyi sina iyi 'da, araca pa ro ŋga drî ro ndi ŋga kyembero ànyaro robe, 19 ndi se kundu ànyaro yasi iyi be. Nda onana boŋgo ànyaro ovoro drî ya 20 ndi tagyia ànyaro be 'da; ŋga tetedri ro se ànya kayibe o'bana kufu ànyaro yasi ago kundu ànyaro yasi iyi ndi sänduku ŋga ŋgutruro robe; 21 mäŋgusi drì ro ndi iŋgyi konvo robe; 22 boŋgo cini runduṛuro liŋgyiekye ànyaro, boŋgo ovoro, boŋgo 'desi koloŋbo, boŋgo se vo drî ro ako, ndi gbolo parata ro ànyaro yibe; 23 boŋgo räŋgäräŋgä ro, fota drî ro, boŋgo oparo drî ya ndi boŋgo mi tako ro ànyaro yibe.
24 Vo ido tägyi ŋgutruro roya ànyaro ogo a'dona ro tägyi kozi be, ànya ogo embena te iba ekpe ayani vo kyini kunduro roya; vo drikyiri liŋgyiekye ànyaro roya, ànya ogo a'dona ṛo drî täkuṛä ro; ànya ogo osona te boŋgo nyakaca ayani, vo boŋgo liŋgyiekye ànyaro roya; liŋgyi ànyaro tozaruna 'da driupi ro!
25 Mànoago amiro, ca mànoago se mbaraekye iyi utufuna 'da kyila ya. 26 Dereŋwa 'bakici ro liyina ago o'bena ruṛu 'da, ago 'bakici modo a'dona 'da oso toko se äru ŋga cini na be ago koribe gyini dri 'do ronye.