عقاب الأرض
1 ها الرّبُّ يُخرِّبُ الأرضَ. يُخليها ويَقلِبُ وجهَها ويُبدِّدُ سُكَّانَها. 2 فيكونُ الكاهنُ كواحدٍ مِنَ الشَّعبِ، والسَّيِّدُ كالعبدِ، والسَّيِّدةُ كجاريَتِها، والبائعُ كالشَّاري، والمُقتَرِضُ كالمُقرِضِ، والدَّائِنُ كالمَديونِ.
3 تُخرَّبُ الأرضُ تَخريـبا وتُنهَبُ نَهبا، كما قالَ الرّبُّ. 4 تنوحُ الأرضُ وتَذبُلُ. تخورُ المَسكونةُ وتَذوي. تَخورُ السَّماواتُ والأرضُ جميعا‌. 5 تـتدَنَّسُ الأرضُ تَحتَ سُكَّانِها لأنَّهُم خالَفوا الشَّرائِـعَ ونَقَضوا الفرائِضَ وما بَرُّوا بالعَهدِ الأبديِّ. 6 فتأكُلُ اللَّعنَةُ الأرضَ ويُعاقَبُ السَّاكنونَ فيها. ويَحتَرِقونَ ولا يَبقى مِنهُم إلاَّ القليلُ.
7 الخمرُ تنوحُ والدَّوالي تخورُ، فتَتحسَّرُ قُلوبُ أهلِ المَسرَّةِ. 8 ويَبطُلُ طرَبُ الدُّفوفِ والكنَّارةِ‌، ويَزولُ هُتافُ المَرَحِ. 9 لا تُشرَبُ الخمرُ على الغِناءِ، والمُسكِرُ يكونُ مُرًّا لِشارِبـيهِ. 10 تنهارُ مدينةُ الفوضى‌ ويُغلَقُ مَدخَلُ كُلِّ بَيتٍ. 11 يتَعالى الصُّراخُ في الأزِقَّةِ: أينَ الخمرُ؟ ويَغيـبُ الفرَحُ ويَنتَفي الطَّرَبُ منَ الأرضِ. 12 لا يَبقى غيرُ الأنقاضِ في المدينةِ، وبابُها يَصيرُ حُطاما. 13 ويكونُ ما يَبقى مِنَ النَّاسِ في وسَطِ الأرضِ كاللُّقاطَةِ إذا نُفِضَت زيتونةٌ، أو كالخُصاصةِ إذا فرَغَ القِطافُ. 14 هؤلاءِ‌ يرفَعونَ أصواتَهُم بالتَّرنيمِ لعَظَمةِ الرّبِّ، وأولئِكَ يهتِفونَ هُتافا مِنَ البحرِ. 15 هُنا في المَشارِقِ وهُناكَ في جُزُرِ البحرِ يُمجِّدونَ ا‏سمَ الرّبِّ إلهِ إِسرائيلَ. 16 ومِنْ أطرافِ الأرضِ نسمَعُ أناشيدَ الإكرامِ للإلهِ الحَقِّ.
ولكِنْ ويحٌ لي، بلِ الويلُ كُلُّ الويلِ. خانَ الّذي خانَ، والخَوَنةُ يَخونونَ. 17 الرُّعبُ والحُفرَةُ والفَخُّ لكُم يا سُكَّانَ الأرضِ. 18 مَنْ يهربُ مِنْ صوتِ الرُّعبِ يقَعُ في الحُفرَةِ، ومَنْ يصعَدُ مِنَ الحُفرَةِ يُؤخَذُ بالفَخِّ. وتَنفَتِـحُ مَزاريـبُ السَّماءِ وتَتزَلزَلُ أسُسُ الأرضِ،‌ 19 فتَتزَعزَعُ وتَتشَقَّقُ وتَتحَطَّمُ 20 وتَهوي كالسَّكرانِ وتـتأرجَحُ كالعِرزالِ في العاصفةِ. وتكونُ مَعاصيها مِنَ الثِّقلِ بحيثُ تسقُطُ ولا تعودُ تقومُ.
21 وفي ذلِكَ اليومِ يُعاقِبُ الرّبُّ جُندَ العَلاءِ في العَلاءِ ومُلوكَ الأرضِ على الأرضِ. 22 يجمَعُهُم كما تُجمَعُ الأسرَى في الحبسِ، ويُغلَقُ علَيهِم في السِّجنِ حتّى يُعاقِبَهم‌ بَعدَ طُولِ ا‏نتظارٍ.
23 ويخجَلُ القمرُ وتَخزى الشَّمسُ لأنَّ الرّبَّ القديرَ يملِكُ في جبَلِ صِهيَونَ وفي أُورُشليمَ، ويتمَجَّدُ أمامَ شُيوخِ شعبِهِ. ‌
OPI Ezana 'Bädri 'da
1 OPI ka oye 'bädri enjine ago e'bena 'da tandro ro. Nda mocina dri gyini ro 'da ago perena lidri na 'da iṛeiṛe. 2 'Dicini o'bena drî 'da kandrakozi gi alona ono be, kohanii ndi lidri be, iyeäṛi ndi 'desi ndaro be, ruendu'ba ndi 'desi ndaro be, ŋgaogye'ba ndi ŋgalogye'ba be, yuŋguozo'ba ndi yuŋguuru'ba be, ŋgaamba'ba ndi ŋgaako'ba be. 3 Eperena 'bädri ndi riya tandro ro ago enjina ŋga cini na ndi, OPI atani inye ago ayena ndi inye.
4 Gyini kate owi ago ŋgana kate lunyi; 'bädri kate a'do mbaraako ago ruenji, gyini ndi vokuru be kate toka. 5 Lidri enji 'bädri te tana ànya pereyi ota te ago fuyi tase arabe te tao'baro se Lu ko'babe orine äduako ono enjina si. 6 Ta'dota latri a'dote 'bädri ya. Lidri 'bädri ya ka rueza ta taenji se ànya koloyeyibe rota. Lidri e'bete toto fereŋwa lidriidriro. 7 Doŋgo kono ro pitote, ago vino kate okye. 'Dicini se ka'dobe riyä ro te tusuro, 8 ago kporo lekyembe rote tii ago kporo riyä oyero kyete kporo läri ro te i'do. 9 Loŋgo riyä ro aza te i'do vino umvuvoya; tana wa a'dona ro koziro ànya se kabe umvuna ri. 10 Ŋgacini se 'Bakici se ana ya te tandroro, ago lidri sedri andivo ànyaro rote zoi ànyaro yasi a'doza londroro. 11 Lidri kate totre litiŋwai drisi tana vino aza te i'do. Riyä kyete tiṛi; ana riyä te zwi ni wari ana yasi. 12 'Bakici te tandroro, ago dereŋwà na pererute riya vuru. 13 Ono ni tase ka oyebe a'done tu'dei se vo 'bädri cini ro yasi ri owo. A'dona 'da oso abe doŋgo ice ido ro ro o'bina ronye ago oso otopi doŋgo ädu kono rote ronye.
14 Lidri oŋgona loŋgo 'da riyä si, ago ànya itinayi ta a'do 'desi OPI ro ro 'da ni aŋgoya si. 15 Ta'dota ànya se koriyibe 'buzelesi iyi räṛunayi OPI 'da. Lidri se koriyibe gyi'desi kalasi iyi räṛunayi OPI, Lu Yisaraele ro 'da. 16 Mèrina loŋgo azaka 'da ni sidri ädu 'bädri ro yasi se abe Lu Alokado räṛu sina ono.
Caoko ma te mio'ba aza ako! Mate ezi okyeokye! Ma te kandrakozi ya Driozo'bai kayi gi 'du ugu driozo, ago taoye kozi ànyaro ugu a'dogwo pari ndra koziro. 17 Turi, 'bu ndi abari be orivoya ka ami kwote ami lidri cini 'bädri ya ono. 18 'Dise kabe umu ni turi ri o'dena ṛo 'bu ya, ago 'dise kabe umu ni 'bu ri, o'dena ṛo abari ya. 'Bu siombaekye u'dina 'da ni vokuru yasi, ago kotopa 'bädri ro kandaruna 'da. 19 Gyini togana 'da aŋbeŋbe ago tupiruna 'da iṛeiṛe ago gyini kandaruna 'da ägbigbi. 20 Gyini a'dona 'da parapararo oso mano se kumvu wa be 'do ronye ago a'dona 'da meŋgyelero oso zo se oli gbiriṛibe kubi be 'do ronye. Takozi teri 'bädri te vuru; ago o'dena 'da ago unina ko oŋgane kpa to'dina alona.
21 Tu kabe esa ana si OPI ezana mbara se cini vokuru ya 'da ago ezana miri'bai 'bädri ya 'da. 22 OPI oṛina kala lowa 'bädri'bai ro ro 'da oso kamba'bai se 'bu ya 'do ronye. Nda osena drî ànyaro 'da kamba ya, ago tu amba vosi oko ezana ànya 'da. 23 Imba a'dona 'da fuyifuyiro, ago kitu eyina vo ko tona, tana OPI Mbaraekye mirina vo 'da ni Yerusalema yasi 'Bereŋwa Zaiona dri, ago dri'bai lidri ro ondrenayi 'desi ndaro 'da.