برج بابل
1 وكانَ لأهلِ الأرضِ كُلِّها لُغَةٌ واحدةٌ وكلامٌ واحدٌ. 2 فلمَّا رحَلوا مِنَ المَشرقِ وَجَدوا بُقعَةً في سَهلِ شِنْعارَ، فأقاموا هُناكَ. 3 وقالَ بعضُهُم لِبعضٍ: «تعالَوا نصنَع لِبْنا ونَشْوِيهِ شيًّا»، فكانَ لهُمُ اللِّبْنُ بَدَلَ الحِجارَةِ والتُرابُ الأحمرُ بَدَلَ الطِّينِ. 4 وقالوا: «تعالَوا نَبْنِ لنا مدينَةً وبُرجا رأسُهُ في السَّماءِ. وَنُقِمْ لنا اسما فلا نتَشتَّتُ على وجهِ الأرضِ كُلِّها».
5 ونَزَلَ الرّبُّ لِـيَنظُرَ المدينَةَ والبُرجَ الّلذَينِ كانَ بَنو آدمَ يَبنونَهما، 6 فقالَ الرّبُّ: «ها هُم شعبٌ واحدٌ، ولهُم جميعا لُغَةٌ واحدةٌ! ما هذا الّذي عَمِلوه إَّلا بِدايةً، ولن يصعُبَ علَيهم شيءٌ مِما يَنوونَ أنْ يعمَلوه! 7 فلنَنزِلْ ونُبَلبِلْ هُناكَ لُغَتَهُم، حتّى لا يفهَمَ بعضُهُم لُغَةَ بعضٍ». 8 فشَتَّتَهُمُ الرّبُّ مِنْ هُناكَ على وجهِ الأرضِ كُلِّها، فكَفُّوا عَن بِناءِ المدينةِ. 9 ولِهذا سُمِّيَت بابِلَ، لأنَّ الرّبَّ هُناكَ بَلبَلَ لُغَةَ النَّاسِ جميعا، ومِنْ هُناكَ شَتَّتَهُمُ الرّبُّ على وجهِ الأرضِ كُلِّها.
مواليد سام
10 هؤلاءِ مَواليدُ سامٍ: لمَّا كانَ سامُ ابنَ مئةِ سنَةٍ وَلَدَ أرفكْشادَ بَعدَ الطُّوفانِ بِسنَتينِ. 11 وعاشَ سامٌ بَعدَما وَلَدَ أرفَكْشادَ خَمْسَ مئَةِ سنَةٍ، ووَلَدَ بَنينَ وبَناتٍ. 12 وعاشَ أرفَكْشادُ خَمْسا وثَلاثينَ سنَةً ووَلَدَ شالَحَ. 13 وعاشَ أرفَكْشادُ بَعدَما وَلَدَ شَالَحَ أربَعَ مئةٍ وثَلاثَ سِنينَ، ووَلَدَ بَنينَ وبَناتٍ.
14 وعاشَ شَالَحُ ثَلاثينَ سنَةً ووَلَدَ عابِرَ. 15 وعاشَ شَالَحُ بَعدَما وَلَدَ عابِرَ أربَعَ مئةٍ وثَلاثَ سنِـينَ ووَلَدَ بَنينَ وبَناتٍ.
16 وعاشَ عابِرُ أربعا وثلاثينَ سنَةً وَوَلدَ فالَجَ. 17 وعاشَ عابِرُ بَعدَما وَلَدَ فالَجَ أربَعَ مئةٍ وثَلاثينَ سنَةً ووَلَدَ بَنينَ وبَناتٍ.
18 وعاشَ فالَجُ ثَلاثينَ سنَةً وَوَلدَ رَعُوَ. 19 وعاشَ فالَجُ بعدَما وَلَد رَعُوَ مئتينِ وَتِسعَ سِنينَ ووَلَدَ بَنينَ وبَناتٍ.
20 وعاش رَعُوَ اثنتَينِ وثَلاثينَ سنَةً ووَلَدَ سَرُوجَ. 21 وعاشَ رَعُوَ بعدَما وَلَدَ سَرُوجَ مئتَينِ وَسَبْعَ سَنينَ ووَلَدَ بَنينَ وبَناتٍ.
22 وعاشَ سَرُوجُ ثَلاثينَ سنَةً ووَلَدَ ناحورَ. 23 وعاشَ سَرُوجُ بَعدَما وَلَدَ ناحورَ مئَتَي سنَةٍ، ووَلَدَ بَنينَ وبَناتٍ.
24 وعاشَ ناحورُ تِسعا وعِشْرينَ سنَةً ووَلَدَ تارَحَ. 25 وعاشَ ناحورُ بعدَما وَلَدَ تارَحَ مئةً وتِسعَ عشْرَة سنةً، ووَلَدَ بَنينَ وبَناتٍ.
26 وعاشَ تارَحُ سَبْعينَ سنَةً ووَلَدَ أبرامَ وناحورَ وهارَانَ.
مواليد تارح
27 وهؤلاءِ مَواليدُ تارَحَ: وَلَدَ تارَحُ أبرامَ وناحورَ وهارانَ. وهارانُ وَلَدَ لُوطا. 28 وماتَ هارانُ قبلَ تارَحَ أبـيهِ في أرضِ ميلادِه، في أورِ الكَلدانيِّينَ. 29 وتَزوَّجَ أبرامُ وناحورُ امْرَأتَينِ، اسمُ امْرَأةِ أبرامَ سارايُ، واسمُ امرأةِ ناحورَ مَلْكَةُ بنتُ هارانَ أبـي مَلْكَةَ وأبـي يِسْكَةَ. 30 وكانَت سارايُ عاقِرا لا وَلَدَ لها. 31 وأخَذَ تارَحُ أبرامَ ابنَهُ، ولوطا بنَ هارانَ حَفيدَهُ، وسارايَ كَنَّتَه، امْرأةَ أبرامَ ابْنِه، فخَرَجَ معَهُم مِنْ أُورِ الكَلدانيِّينَ ليذهَبوا إلى أرضِ كنعانَ، فجاؤوا إلى حارانَ وأقاموا هُناك، 32 وكانَ عُمْرُ تارَحَ مئَتينِ وخَمْسَ سِنينَ. وماتَ تارَحُ في حارانَ.
Zowiṛa Babelona ro
1 Tu käti si kala 'bädri cini ya toto alodi, ago ata ṛo kala alosi. 2 Ondro lidri kugu abate 'buzelero oko, ànya kyi usuyi vo awi te 'bädri Babelona roya; ago ànya riyite lau. 3 Ndi ànya atayite iyivoya ekye: “Nyìkyi mì'de màbe tu'bu, ago màza kpa kadoro.” Ta'dota tu'bu a'dote ànyari vo kuni ro ro, ago koro vo Semende ro ro. 4 Ànya atayite ekye: “Nyìkyi mì'de màbe 'bakici robe andivo amaro ri, zowiṛa robe, se drîna ri osane le vokuru ya, ago mì'de mà'ba ävuru amaro likune ukyi epere ama 'da ni 'bädri cini yasi wayiro.”
5 'Dooko OPI ikyite 'bakici ana ondrene ndi zowiṛa ro ana be, se lidri kai kobeyibe ana. 6 Ndi OPI atate ekye: “Yauono lidri kwoi orivoya lidri aloyi, ago kala ànyaro kpa toto alodi, ono dri toto etovo tase ànya koleyibe oyene ro. Yauono tase ànya kusuyibe oyene ono ànya uninayi ndi oyene. 7 Ka'do inye mì'de màfo vuru kala ànyaro gburune tana ànya ka'doyi robe ata se azii kabe atana uniako.” 8 Ta'dota OPI pere ànya teni nasi kakalakaro 'bädri yasi; ago ànya e'beyi 'bakici obe te. 9 Ta'dota äzi ävuru vo ana rote Babelona tana ni lau OPI gburu kala lidri cini rote; ago Opi pere ànya kpani nasi kakalakaro 'bädri cini yasi gbikyi.
Zelevoi Seme ro
(1 Ambâ 1:24-27)10 Kwoi ni zelevoi Seme ro owo: Ndroa ritu gyitändri vosi, ondro ndroa Seme rote kama alo (100) oko, nda ti Arepakasada te. 11 'Do vosi Seme go rite ndroa kama nji (500), ndi nda go ti ŋgwàagoro azaka te ndi ndiriŋwa be.
12 Arepakasada korite ndroa 'butenätu fonji oko, nda ti Sela te. 13 'Do vosi nda go rite ndroa kama su fonätu (403), 'dooko nda go ti ŋgwàagoro azaka te ndi ndiriŋwa be.
14 Ondro Sela korite ndroa 'butenätu oko, nda ti Ebere te. 15 'Do vosi nda go rite ndroa kama su fonätu (403), 'dooko nda go ti ŋgwàagoro azaka te ndi ndiriŋwa be.
16 Ondro Ebere korite ndroa 'butenätu fosu oko, nda ti Pelega te. 17 'Do vosi nda go rite ndroa kama su 'butenätu (430), 'dooko nda go ti ŋgwàagoro azaka te ndi ndiriŋwa be.
18 Ondro Pelega korite ndroa 'butenätu oko, nda ti Rue te. 19 'Do vosi nda go rite ndroa kama ritu fonjidriesu (209), 'dooko nda go ti ŋgwàagoro azaka te ndi ndiriŋwa be.
20 Ondro Rue korite ndroa 'butenätu foritu oko, nda ti Seruga te; 21 'do vosi nda go rite ndroa kama ritu fonjidrieri (207), 'dooko nda go ti ŋgwàagoro azaka te ndi ndiriŋwa be.
22 Ondro Seruga korite ndroa 'butenätu oko, nda ti Noara te. 23 'Do vosi nda go rite ndroa kama ritu (200), 'dooko nda go ti ŋgwàagoro azaka te ndi ndiriŋwa be.
24 Ondro Naora korite ndroa 'buteritu fonjidriesu oko, nda ti Tera te. 25 'Do vosi nda go rite ndroa kama alo 'butealo fonjidriesu (119), 'dooko nda go ti ŋgwàagoro azaka te ndi ndiriŋwa be.
26 Ondro Tera korite ndroa 'butenjidrieri (70) oko, nda ti Abarama, Naora ndi Arana be te.
Zelevoi Tera ro
27 Kwoi ni zelevoii Tera ro owo: Tera ni täpi Abarama, Naora ndi Arana be ro; Arana ni täpi Loto ro. 28 Arana drate käti ni täpi ndaro Tera ri 'bakici se äti nda be kigye ana ya, Ura se Babelona ya ana ya. 29 Abarama ndi Naora be gyeyi 'ditoko te; toko Abarama ro ävuruna ni Sarai, ago toko Naora ro ävuruna ni Mileka, ŋguti Arana ro, se ni täpi Mileka ro ndi Yiseka be. 30 Oko Sarai orivoya kondo yi, anya teinye ŋgwai ako.
31 Tera ru ŋgwa ndaro Abarama, kwozo ndaro Loto ŋgwa Arana ro ndi Sarai toko ŋgwa ndaro Abarama robe te, ànya oyiyite ni 'bakici Ura se Babelona ya ana yasi le 'bädri Kanana roya, oko ondro ànya kosayite Arana ya oko, ànya riyite lau. 32 Ndroa se Tera koribe cini orivoya kama ritu fonji (205); ndi nda drate Arana ya lau.