1 وجاءَ بـي إلى الهَيكلِ وقاسَ الأُطُرَ فكانَت سِتَّ أذرعٍ عَرضا مِنْ هُنا وسِتَّ أذرعٍ عَرضا مِنْ هُناكَ. 2 وعَرضُ المَدخلِ عشْرُ أذرعٍ وجَوانبُ المَدخلِ خمسُ أذرعٍ مِنْ هُنا وخمسُ أذرعٍ مِنْ هُناكَ. وقاسَ الهَيكلَ فكانَ طُولُه أربعينَ ذِراعا وعرضُهُ عشرينَ ذِراعا. 3 وجاءَ إلى الدَّاخلِ وقاسَ المَدخلَ فكانَت سماكتُهُ ذِراعَينِ وعَرضُهُ سِتَّ أذرعٍ وجانباهُ سبعَ أذرعٍ لكُلٍّ مِنهُما. 4 وقاسَ الدَّاخلَ فكانَ طُولُه عشرينَ ذِراعا وعَرضُهُ عشرينَ ذِراعا مُقابلَ وجهِ الهَيكلِ، وقالَ لي: «هذا هوَ قُدسُ الأقداسِ».
5 وقاسَ سماكةَ حائطِ الهَيكلِ فإذا هيَ سِتُّ أذرعٍ وعَرضُ كُلِّ غُرفةٍ أربعُ أذرعٍ حَولَهُ مِنْ كُلِّ جهةٍ. 6 والطَّبقاتُ ثلاثٌ وفي كُلِّ طبَقةٍ ثلاثونَ غُرفةً، وفي الحائطِ الّذي حَولَ الهَيكلِ نتوءات تعتمدُ علَيها كُلُّ طبَقةٍ ولا تعتمدُ على حائطِ الهَيكلِ. 7 وكانَتِ الغُرَفُ تزدادُ عَرضا كُلَّما صَعِدت مِنْ طَبقةٍ إلى طَبقةٍ وَفْقَ النُّتوء في كُلِّ طَبقةٍ مِنْ حَولِ الهَيكلِ. وبِـجانبِ الهَيكلِ درجاتٌ تؤدِّي مِنْ أسفلِهِ إلى أعلاهُ مُرورا بأوسَطِهِ. 8 ورَأيتُ للهَيكلِ شُرفةً على مُحيطِهِ. وكانَت أسُسُ الغُرَفِ قصبةً تامَّةً، أيْ سِتَّ أذرعٍ. 9 وسماكةُ حائطِ الغُرَفِ مِنْ خارجٍ خمسُ أذرعٍ، والفسحةُ الباقيةُ هيَ داخلُ غُرَفِ الهَيكلِ. 10 وعرضُ كُلِّ غُرفةٍ عشرونَ ذِراعا مِنْ حَولِ الهَيكلِ، 11 وللغُرَفِ عِندَ الفسحةِ الباقيةِ مَدخلانِ، واحدٌ نحوَ الشِّمالِ وآخرُ نحوَ الجَنوبِ، وعَرضُ الفسحةِ الباقيةِ خمسُ أذرعٍ على مُحيطِ الهَيكلِ. 12 وقُبالةَ السَّاحةِ جهةَ الغربِ بناءٌ عرضُهُ سبعونَ ذِراعا، وسماكةُ حائطِهِ خمسُ أذرعٍ على المُحيطِ وطُولُه تسعونَ ذِراعا.
13 وقاسَ الهَيكلَ فكانَ طُولُه مئةَ ذراعٍ، والسَّاحةُ والبِناءُ وحيطانُهُ فكانَ طُولُها مئةَ ذراعٍ. 14 وقاسَ عَرضَ وجهِ الهَيكلِ والسَّاحةَ مِنْ جهةِ الشَّرقِ فكانَ مئةَ ذراعٍ.
15 وقاسَ طُولَ البِناءِ الّذي مِنْ جهةِ الغربِ معَ ممرَّاتِهِ مِنْ هُنا ومِنْ هُناكَ فكانَ مئةَ ذراعٍ. والهَيكلُ الدَّاخليُّ وأروِقةُ الدَّارِ 16 والعتباتُ والنَّوافذُ المُشبَّكةُ والأبوابُ حَولَ الطَّبقاتِ الثَّلاثِ كانَت مُغَطَّاةً بالخشَبِ مِنَ الأرضِ إلى النَّوافذِ. وكانَتِ النَّوافذُ مُغطَّاةً. 17 وما فَوقَ المَدخلِ، وداخلَ البـيتِ وخارجَهُ، والحائطُ كُلُّه على مُحيطِهِ مِنْ داخلٍ ومِنْ خارجٍ كانَ مُزيَّنا كُلُّه. 18 فيهِ كَروبـيمُ، ونخيلٌ بَينَ كَروبٍ وكَروبٍ. وللكَروبِ وجهانِ: 19 وجهُ بشَرٍ نحوَ النَّخلةِ مِنْ هُنا، ووجهُ أسدٍ نحوَ النَّخلةِ مِنْ هُناكَ. هكذا كانَ كُلُّ الهَيكلِ مُزيَّنا على مُحيطِهِ. 20 ومِنَ الأرضِ إلى ما فَوقَ المَدخلِ كَروبـيمُ ونخيلٌ منقوشٌ، وكذلِكَ على حائطِ الهَيكلِ. 21 وأعمِدةُ الهَيكلِ مُربَّعةٌ، وأمامَ المَقدِسِ ما يُشبِهُ 22 مذبَحا مِنَ الخشَبِ، سماكتُهُ ثلاثُ أذرعٍ وطُولُه ذِراعٌ وعرضُهُ ذِراعانِ، وزواياهُ وقاعدتُهُ وجُدرانُهُ مِنْ خشَبٍ. وقالَ ليَ الرَّجلُ: «هذِهِ هيَ المائدةُ الّتي أمامَ الرّبِّ». 23 وللهَيكلِ والقُدسِ بابانِ، 24 ولكُلِّ بابٍ مِصراعانِ يُفتَحانِ في الوسَطِ. 25 وكانَ منقوشا على أبوابِ الهَيكلِ كَروبـيمُ ونخيلٌ كما هوَ منقوشٌ على الحيطانِ. وكانَ إفريزٌ مِنْ خشَبٍ على وجهِ الرِّواقِ مِنْ خارجٍ. 26 وكانَت نوافذُ مُشبَّكةٌ، ونخيلٌ مِنْ هُنا ومِنْ هُناكَ على جَوانبِ الرِّواقِ وعلى غُرَفِ البـيتِ والأفاريزِ.
1 'Do vosi, mano ana ugu mate kitoriya zoya roya, Vo Alokado ya. Nda ojo ocivo se kabe oci kigye ana te: ocona orivoya kadrakadra na nätu 2 ago käkpuna orivoya kadrakadra na nji, tiṛii be se uŋgyina orivoya kadrakadra na ritu kpäkyi lamadrina cini yasi. Nda ojo kitoriya zoya andivo kpate: ocana orivoya kadrakadra na 'buteritu, ago käkpuna orivoya kadrakadra na 'butealo.
3 'Dooko nda oyite zoya se kitori ana ya. Nda ojo sibai ocivoya kai te: ocona orivoya kadra na alodi, käkpuna orivoya kadrakadra na nätu, tiṛii be lamadrina yasi se uŋgyina orivoya kadrakadra na nätu kpäkyi. 4 Nda ojo zoya andivona te, ago orivoya kadrakadra na 'butealo cukudri su be. Zoya ono orivoya zoya se kitori ana kundusi. 'Dooko nda atate märi ekye: “Ono ni Vo Alokado Parandra owo.”
Zoyai se Abebe Tiṛii Yekalu ro lomvosi
5 Mano ana ojo uŋgyi tiṛii yasi si zo Yekalu ro rote, ago orivoya kadrakadra na nätu. Tiṛi ono lomvosi gbikyi Yekalu lomvosi, ara zoya giṛiŋwà ro te käkpuna orivoya kadrakadra na ba ritu ritu. 6 Zoyai kwoi abete orivoya nätu azidri, zoyai be 'butenätu kotopa alo dri. Tiṛi aza orivoya tesisi gbikyi Yekalu lomvosi, tana zoyai kätiru robe drigye teinye ruätiako tiṛi Yekalu ro lomvo. 7 Zoyai se kai, andrebe ni tesisi, kalandrebe oso uŋgyina kaugu a'do ndra ni vurusi le kuru. Tiṛi Yekalu ro tesisi lomvo, abe kotopai ritu uturo te, ta'doro a'dote rritiako oyine ni zoya vuru yasi, zoya kitori kurusi ya ago zoya se le kurusi ana ya. 8 Mandre votoŋgo aza kpate gbikyi Yekalu lomvosi ago sidri na ni kotopa zoyai kai ro, käkpa na orivoya kadrakadra na nätu. 9 Uŋgyi tiṛi tesisi zoyai se kai ro orivoya kadrakadra na ritu kpäkyi. Ago anjioko votoŋgo ro se e'bebe awi 'do orivoya kadrakadra na ritu kpäkyi. Lakole votoŋgo ro Yekalu ro, 10 ndi zoyai goko robe ocana orivoya kadrakadra na 'butealo ŋgulu Yekalu lomvosi. 11 Käläsi zoyai se lamadri yasi ro ka ruupi votoŋgo se e'bebe awi 'do driro. Käläsi aza ogone mä'dudriro ago äzirina ŋgäṛiŋwa driro, ago käkpu vose e'bebe awi ana ro orivoya kadrakadra na ritu kpäkyi.
Zo se aŋgoyasi
12 Zo aza orivoya ojomi goko Yekalu robe ogone aŋgoyasi ya ocana kadrakadra na 'butesu fonji ago käkpuna kadrakadra na 'butenätu fonji; uŋgyi tiṛi nai ro orivoya kadrakadra na ritu kpäkyi gbikyi.
Ojo Zo Yekalu ro ro Kpeye
13 Mano ana ojo Yekalu te, ago ocana orivoya kadrakadra na 'butenji. Ago goko ndi tiṛi Yekalu robe ya ocana kpa orivoya kadrakadra na 'butenji. 14 Ozwana ni mile Yekalu ro yasi, tro goko se lama telesina yasi ana be, orivoya kadrakadra na 'butenji. 15 Nda ojo oca zo ro se zamite goko se aŋgoya ana driro te, lamadri na riti yasi 'do be, ago kadrakadra na kpa orivoya 'butenji.
A'do Zo Yekalu ro ro
Zoya ocivoyasi Yekalu ro, Vo Alokado, ndi Vo Alokado Parandra be 16 arate kpeye nätu ice si etoni gyini drisi le piṛi nai yasi. Piṛi na kwoi änina ndi osene. 17 Tiṛii yasi si Yekalu ro, uwuräte wurä, lekuru dri käläsii roya 18 ice itu rosi ndi malaikai vookwaro be si. Atasa ice itu rote tasa malaikai vookwaro be, ba alo alo lakole azi be yasi, gbikyi zoya yasi. Malaika vookwaro alo orivoya militi be ritu: 19 militi lidri ro zamite ice itu ro driro lama telesi aza ya, ago militi ibi ombato'di ro zamite ice itu ro se lama telesi ya 'do driro. A'dote oso inye gbikyi tiṛi lomvosi, 20 uwurä beti malaika vookwaro te ndi ice itu robe etoni gyini drisi lekuru drî käläsii roya. 21 Ice käläsi kala Vo Alokado ro orivoya cuku be su.
Vo Tori Oloro Ce ro
Mile ocivo Vo Alokado Parandra roya ŋga aza orivoya laba oso 22 vo tori oloro ice ro ronye. Ogwana orivoya kadra na alodi kpäkyi ago käkpuna orivoya kadra alodi. Jocei anyaro, kotopa anyaro, ndi lamadrina cini be edete ice si. Mano ana atate märi ekye: “Ono ni tara'biza se kabe edre OPI mile owo.”
Käläsii
23 Kitoriya Vo Alokado ro ndi Vo Alokado parandra be orivoya käläsi be ba ritu ritu. 24 Käläsi cini orivoya a'bovo be ritu se ka ori uŋbo. 25 Ice itu ro ndi malaikai vookwaro be uwuräte käläsii Vo Alokado ro drisi, kpa oso se tiṛii lomvosi iyi ronye. Ago ice käläsi osero orivoya käläsi kala tesisi ocivo zo ana roya. 26 Piṛii orivoya lamadri cini zoya ana ro yasi, ago uwurä tiṛi nai te ice itu rosi.