الرب يعاقب مصر
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: 2 «يا ابنَ البشَرِ، تنبَّأْ وقُلْ: يا لِذاكَ اليومِ! 3 ها هوَ يقتربُ. يومُ الرّبِّ يقتربُ. يومٌ حالِكٌ كاللَّيلِ ووقتُ هلاكٍ للأُمَمِ.
4 «السَّيفُ ينزِلُ على مِصْرَ، والخَوفُ يستولي على كوشَ، حينَ يسقطُ القَتْلى في مِصْرَ وتُؤخَذُ ثروتُها وتُهدَمُ أسُسُها. 5 كوشُ وفوطُ ولودُ وكُلُّ الأعرابِ وكوبُ وبَنو أرضِ العَهدِ يسقطونَ معَ المِصْريِّينَ بالسَّيفِ».
6 وقالَ الربُّ: «ويسقطُ جميعُ أنصارِ مِصْرَ وتَنحطُّ كُبرياءُ جيشِها. مِنْ مَجدلَ إلى أسوانَ يسقطونَ فيها بالسَّيفِ، 7 فتصيرُ مِنَ الأراضي المُقفِرةِ، ومُدُنُها تكونُ بَينَ المُدُنِ الخَرِبةِ. 8 فيعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ حينَ أُضرِمُ بالنَّارِ أرضَهُم وأُهلِكُ جميعَ أنصارِها.
9 في ذلِكَ اليومِ يَخرجُ مِنْ عِندي رسُلٌ في سُفنٍ ليُبلبِلوا كُوشَ المُطمئِنَّةَ، فيستولي علَيهِمِ الخَوفُ كما في يومِ هلاكِ مِصْرَ، لأنَّ يومَهُم لا بُدَّ آتٍ».
10 وقالَ الرّبُّ: «سأُزيلُ جيوشَ مِصْرَ على يَدِ نَبوخذنَصَّرَ، ملِكِ بابلَ. 11 فيأتي هوَ وجيشُهُ، وهُم أشدُّ الأمَمِ جبروتا، لتدميرِ أرضِ مِصْرَ، فيُجرِّدونَ سُيوفَهُم علَيها ويملأونَ الأرضَ بالقتلى. 12 وأجعَلُ النِّيلَ يـباسا، وأبـيعُ الأرضَ وأُسلِّمُها إلى الرَّعاعِ، وأخرِّبُها وكُلَّ ما فيها بأيدي الغُرباءِ. أنا الرّبُّ تكلَّمتُ».
13 وقالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «سأُبـيدُ الأصنامَ وأُزيلُ الأوثانَ مِنْ ممفيسَ، ولا يكونُ مِنْ بَعدُ رئيسٌ مِنْ أرضِ مِصْرَ، وأُلقي الخوفَ في سُكَّانِها. 14 وأُخرِبُ فتروسَ وأُضرِمُ النَّارَ في صُوعنَ وأُجري أحكامي في نوف. 15 وأصبُّ غضَبـي على سينَ، حِصنِ مِصْرَ، وأقطعُ جيوشَ نو. 16 وأُضرِمُ النَّارَ في مِصْرَ، فتـتوجَّعُ سينُ. وأهدُمُ أسوارَ تيـبةَ فتجتاحُها المياهُ. 17 شُبَّانُ أونَ وفيـبستَه يسقطونَ بالسَّيفِ، والباقونَ يذهبونَ في السَّبْـي. 18 وفي تحفنحيسَ يُظلِمُ النَّهارُ حينَ أكسِرُ هُناكَ نيرَ مِصْرَ وأقضي على كبرياءِ جبروتِها فتغطِّيها غيومٌ سودٌ، ويذهبُ سُكَّانُ المَناطقِ في السَّبْـي. 19 وأُنفِّذُ حُكمي في مِصْرَ، فيعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ».
20 وفي السَّابعِ منَ الشَّهرِ الأوَّلِ مِنَ السَّنةِ الحاديةَ عشْرةَ بَعدَ السَّبْـي قالَ ليَ الرّبُّ: 21 «يا ابنَ البشَرِ، كسرتُ ذِراعَ فِرعَونَ ملِكِ مِصْرَ، فما صدَّها أحدٌ ولا ضمَّدَها أحدٌ حتّى تـتجبَّرَ وتقبِضَ السَّيفَ. 22 لذلِكَ هكذا قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: أنا خصمُ فِرعَونَ ملِكِ مِصْرَ، فأكسِرُ ذراعَيهِ الصَّحيحةَ والمَكسورةَ وأُسقِطُ السَّيفَ مِنْ يَدِهِ، 23 وأُشتِّتُ سُكَّانَ مِصْرَ بَينَ الأمَمِ وأُبعثِرُهُم في البُلدانِ. 24 وأقوِّي ذِراعَ ملِكِ بابلَ وأجعَلُ سيفي بـيَدِهِ، وأكسرُ ذراعَي فِرعَونَ فيئِنُّ كجريحٍ يموتُ. 25 وأقوِّي ذِراعَي ملِكِ بابلَ، أمَّا ذِراعا فِرعَونَ فتسقُطانِ، فيعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ حينَ أجعَلُ سيفي بـيَدِ ملِكِ بابلَ فيُشهِرُهُ على أرضِ مِصْرَ. 26 وأُشتِّتُ سُكَّانَ مِصْرَ بَينَ الأمَمِ وأُبعثِرُهُم في البُلدانِ، فيعملونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ».
OPI Ezana Ezipeto 'da
1 OPI ata kpate märi ekye: 2 “Ŋgwa lidri ro, nyäŋgu ta ago nyayo tase ma, OPI Mbarapara mabe atana ono. Mitre ṛeṛe mikye:
Tu rriti ro ni!
3 Tu te lototi, tuse OPI ro ta oyeza te lototi,
ka oye a'done tu 'dikolo ro ago tu rriti ro tu'dei ri.
4 Kyila a'dona 'da Ezipeto ya,
ago tusu 'desi a'dona 'da Kusa ya.
Utufuna 'di 'da amba Ezipeto ya;
otopana ŋga 'bädri na ro 'da
ago eperena 'da tandro ro.
5 “Kyila se ana tufuna kyila'bai se ezibe päläti si ni Kusa, Luda, Libiya, Arabia, Kuba, ago se kpani lidri modo maro ro lakosi iyi 'da.”
6 Opi Mbarapara ka ata ekye: “Utufuna tu'dei se kabe Ezipeto opa iyi 'da, ndi kyila'bai driuŋgyiekyero Ezipeto ro be etoni Migedola yasi le Asewana ya, cini utufuna 'da. Ma, OPI Mbarapara, matani. 7 Wari ana a'dona 'da pari tandro ro 'bädri ya, ago e'bena 'bakicii 'da kpeye tandro ro ndrani tandro 'bakicii azi ro ri. 8 Ondro maso asi te Ezipeto dri ago utufu ànya se kabe anya opa, 'dooko ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.
9 “Ondro tu ana kesate oko, mazona lazo'bai 'da toŋboi si ya lidri Kusa ro se a'ba mi ko driigye ana ro eŋgane, ago ànya a'donayi 'da turituriro tu Ezipeto perero si tana tu ana ka oye esane.”
10 OPI Mbarapara ka ata ekye: “Ma'bana ŋgadriamba Ezipeto ro 'da okyene drì 'Bädri'ba Babelona ro Nebukadenezara ro si. 11 Nda ndi kyila'bai siombaekye ndaro yibe ikyinayi 'da wari ana perene. Ànya gotanayi Ezipeto 'da bandoi si, ago wari ana a'dona 'da twi avo be. 12 Ma'bana Naile 'da osene gbe ago ma'bana wari Ezipeto ro 'da mbara lidri se koziro iyi ro zele. Ma'bana atrai enjinayi wari ana 'da ndi ŋgase cini kigye iyi be kpeye. Ma, OPI, matani.”
13 OPI Mbarapara ka ata ekye: “Mutufuna lui edeedero ndi lui awi se Memefi ya iyi 'da. 'Diaza a'dona i'do Ezipeto mirine, ago ma'bana lidri cini 'da a'done turituriro Ezipeto ya. 14 Ma'bana Ezipeto se ŋgäṛiŋwadrisi ana 'da a'done tandro ro ago masona asi 'da 'bakici Zoana dri. Mezana 'bakici 'desi se Tebesa ana 'da. 15 Ma'bana 'bakici Pelusiuma, vo mbaraekye Ezipeto ro 'da kyila kozipara maro tämbine. Meperena lidri amba Tebesa ro 'da. 16 Masona asi 'da Ezipeto dri, ago Pelusiuma a'dona 'da rueza 'desi ya. Eperena Tebesa 'da, ago otoŋgona tiṛii na 'da riya vuru. 17 Agoànji 'bakicii Eliopolisa ndi Bubasetisa robe todranayi 'da kyila ya, ago äruna 'ditoko ànyaro 'da kamba'bai ro. 18 Ŋgätini takona Tafanesa 'da ondro motoŋgo mbara Ezipeto rote ago ma'ba mbara se anya ka'dobe driuŋgyi be tana ro ana te owo. 'Dikolo takona Ezipeto 'da, ago lidri 'bakicii cini anyaro ro äruna 'da kamba'bai ro. 19 Ondro meza Ezipeto te liti ono yasi oko, ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.”
Mbara 'Bädri'ba Ezipeto ro ro se Eperebe ana
20 U'du njidrieri imba käti ndroa 'butealo foalo oyi amaro vomidiro ya si oko, OPI atate märi ekye: 21 “Ŋgwa lidri ro, motoŋgo kufu 'bädri'ba Ezipeto ro rote. Oko mindre ävu mina kote ago oyi kote iba si ruedene ago a'done mbara ro ogone bando uruza kpa to'dina. 22 Ka'do inye, ono ni tase ma, OPI Mbarapara, mabe atana owo makye: Ma orivoya kyilaro 'bädri'ba Ezipeto ro be. Ma oye kufui ndaro toŋgone riti, se kadona 'do ndi se kalaŋgo ṛote nja 'do be, ago bando e'dena 'da ni drì ndaro yasi. 23 Meperena Ezipeto'bai 'da tu'dei lakosi. Ànya umunayi 'da 'bädri cini yasi. 24 'Dooko motombana kufui 'bädri'bai Babelona ro ro 'da ago mozona bando maro 'da nda rigye. Oko motoŋgona kufui 'bädri'ba Ezipeto ro ro 'da, nda lerina 'da ni odra ri mile kyila'baazi ndaro ro yasi. 25 Ma'bana 'bädri'ba Ezipeto ro 'da mbaraako, oko motombana 'bädri'ba Babelona ro 'da. Ondro mozo bando maro te 'bädri'ba Babelona rigye oko nda oyena kyila 'da Ezipeto be, ago 'dicini unina 'da anjioko ma ni OPI owo. 26 Meperena Ezipeto'bai 'da tu'dei lakosi. Ànya umunayi 'da 'bädri cini yasi. 'Dooko ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.”