1 عَمِل مذبَحَ المُحرَقاتِ مِنْ خشَبِ السَّنْطِ، مُرَبَّعا طُولُه خَمْسُ أذرُعٍ وعَرْضُهُ خَمْسُ أذرُعٍ وسُمْكُهُ ثَلاثُ أذرُعٍ. 2 وصنعَ قُرونَهُ على أربعِ زواياهُ كقِطعَةٍ مِنهُ وغَشَّاهُ بِنُحاسٍ. 3 وصنعَ كُلَّ أدَواتِ المذبَحِ مِنْ نُحاسٍ: القُدورَ والمَجارِفَ والأحواضَ والمَلاقِطَ والمَجامِرَ. 4 وصنعَ لِلمذبَحِ دِرْعا على نحوِ شبَكَةٍ مِنْ نُحاسٍ. تَحتَ حافَّتِه مِنْ أسفَلُ إلى نِصْفِهِ. 5 وصاغَ لِلشَّبَكَةِ أربَعَ حلَقَاتٍ مِنْ نُحاسٍ في أربعَةِ أطرافِها مكانا لِلقضيـبَينِ. 6 وصنعَ القضيـبَينِ مِنْ خشَبِ السَّنْطِ وغَشَّاهُما بِنُحاسٍ. 7 وأدخَلَ القضيـبَينِ في الحلَقَاتِ على جانِبَـي المذبَحِ لِـيُحمَلَ بِهِما. وصنعَهُ مِنْ ألواحٍ مُجَوَّفا.
8 وصنعَ المَغسلَةَ وقاعِدَتَها مِنْ نُحاسٍ، واسْتخدَمَ مَرايا النِّساءِ اللَّواتي كُنَّ يَخدِمْنَ عِندَ بابِ خَيمةِ الإجتماعِ.
9 ولِرواقِ المَسكِنِ صنعَ سَتائِرَ مِنْ جِهَةِ الجَنوبِ، طُولُها مئَةُ ذِراعٍ مِنْ كتَّانٍ مَبرومٍ، 10 وأعمِدَتُها عِشرونَ وقواعِدُها عِشرونَ مِنْ نُحاسٍ، وعَقاقيفُ الأعمِدَةِ وقُضبانُها مِنْ فِضَّةٍ. 11 وصَنعَ ستائِرَ مِنْ جِهَةِ الشَّمالِ، طُولُها مئَةُ ذِراعٍ، وأعمِدَتُها عِشرونَ وقَواعِدُها عِشرونَ مِنْ نُحاسٍ، وعَقاقيفُ الأعمِدَةِ وقُضبانُها مِن فِضَّةٍ. 12 وصنعَ مِنْ جِهَةِ الغَربِ ستائِرَ، طُولُها خَمسونَ ذِراعا وعُمُدُها عَشْرٌ وقواعِدُها عَشْرٌ، وعقاقيفُ العُمُدِ وأطواقُها مِنْ فِضَّةٍ. 13 وصنعَ مِنْ جِهَةِ الشَّرقِ ستائِرَ طُولُها خَمسونَ ذِراعا، 14 مِنها خَمْسَ عَشْرَةَ ذِراعا لِلجانِبِ الواحدِ، وأعمِدَتُها ثَلاثَةٌ وقواعِدُها ثَلاثٌ، 15 ولِلجانِبِ الآخَرِ على جِهَتَي بابِ الباحَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِراعا، أعْمِدَتُها ثَلاثَةٌ وقواعِدُها ثَلاثٌ. 16 وجميعُ ستائِرِ الرِّواقِ على مُحيطِهِ مِنْ كَتَّانٍ مَبرومٍ. 17 وقواعِدُ الأعمِدَةِ مِنْ نُحاسٍ، وعقاقيفُ الأعمِدَةِ وقُضبانُها مِنْ فِضَّةٍ، وغِطاءُ رُؤوسِها مِنْ فِضَّةٍ وهيَ مُطوَّقَةٌ كُلُّها بِالفِضَّةِ. 18 ومِنَ الخَمسِينَ ذِراعا صنعَ المُطَرِّزونَ سِتارَةً لِبابِ الرِّواقِ مِنْ نَسيجٍ بَنَفْسَجيٍّ وأُرجوانيٍّ وقِرمِزيِّ اللَّونِ وكَتَّانٍ مَبرومٍ طُولُها عِشرونُ ذِراعا وعُلُوُّها عَرْضا خَمْسُ أذرُعٍ بإزاءِ ستائِرِ الرِّواقِ، 19 وأعمِدَتُها أربَعَةٌ وقواعِدُها أربَعٌ مِنْ نُحاسٍ، وعَقاقيفُها مِنْ فِضَّةٍ ورُؤوسُها وقُضبانُها مُغَشَّاةٌ بِالفِضَّةِ. 20 وجميعُ أوتادِ المَسكِنِ والرِّواقِ على مُحيطِهِ مِنْ نُحاسٍ.
المعادن المستعملة للمسكن
21 وهذِهِ قائِمَةٌ بِكمِـيَّةِ المَعادِنِ الّتي اسْتُعمِلَت لِلخَيمةِ، خَيمةِ الإجتماعِ الّتي أمرَ بِها موسى وأعَدَّها اللاَّويُّونَ بِتَوجيهٍ مِنْ إيثامارَ بنِ هرونَ الكاهنِ. 22 وصنعَ بَصَلْئيلُ بنُ أوري بنِ حورَ مِنْ سِبْطِ يَهوذا كُلَّ ما أمرَ الرّبُّ بهِ موسى. 23 وعاوَنَهُ أهوليآبُ بنُ أخيساماكَ مِنْ سِبْط دانَ، وهوَ نَجَّارٌ ونَسَّاجٌ ماهِرٌ وَمُطرِّزٌ لِلنَسيجِ البَنَفْسَجيِّ والأرجوانيِّ والقِرمِزيِّ اللَّونِ والكَتَّانِ.
24 وكانَ جميعُ الذَّهبِ الّذي اسْتُعمِلَ لِصُنعِ الخَيمةِ المُقَدَّسةِ، وهوَ ذهَبُ التَّقدِمَةِ، تِسْعا وعِشرينَ وَزنَةً وسَبْعَ مئَةٍ وثَلاثينَ مِثقالا بِوَزنِهِ الرَّسميِّ. 25 وكانَ مِقدارُ الفِضَّةِ الّتي تَبرَّعَ بِها الّذينَ أُحصيَ عَدَدُهم مِنَ الجماعَةِ مئَةَ وَزنَةٍ وألفا وسَبْعَ مئَةٍ وخَمْسَةً وسَبْعينَ مِثقالا بِوَزنِهِ الرَّسميِّ. 26 فتَكونُ نِسبَةُ ما تبرَّعَ بهِ كُلُّ واحدٍ مِمَّنْ أُحصيَ عَدَدُهُم نِصْفَ مِثقالٍ بِوَزنِهِ الرَّسميِّ، وكانوا سِتَّ مئةِ ألفٍ وثلاثَةَ آلافٍ وخَمْسَ مئَةٍ وخَمسينَ شَخصا مِنْ ابنِ عِشرينَ سنَةً فما فَوقُ. 27 واسْتُعمِلَت مِنْ هذِهِ الفِضَّةِ مئَةُ وَزنَةِ لِسَبْكِ قواعِدِ المَسكِنِ وقواعِدِ الحِجابِ وهيَ مئَةُ قاعِدَةٍ، لِكُلِّ قاعِدَةٍ وَزنَةٌ وَاحدَةٌ. 28 وصنَعَ بَصَلْئيلُ مِنَ الباقي ومِقدارُهُ ألفٌ وسَبْعُ مئَةٍ وخَمسَةٌ وسَبْعونَ مِثقالا عَقاقيفَ الأعمِدَةِ وأغشيَةَ رُؤُوسِها وقُضبانِها. 29 وأمَّا نُحاسُ التَّقدِمَةِ فبَلغَ سَبْعينَ وَزنَةً وألفَينِ وأربَعَ مئَةِ مِثقَالٍ. 30 صنعَ بَصَلْئيلُ مِنهُ قواعِدَ بابِ خيمَةِ الإجتماعِ ومذبَحَ النُّحاسِ وشبَكَةَ النُّحاسِ الّتي لَه وجميعَ أدَواتِ المذبَحِ. 31 وصنعَ مِنهُ أيضا قواعِدَ رِواقِ الخَيمةِ على مُحيطِها وقواعِدَ بابِ الرِّواقِ وجميعَ أوتادِ الخيمةِ والرِّواقِ على مُحيطِها.
Ede Vo Tori Oloro Ŋgapäṛi Ozaro ro
(Ofo 27:1-8)1 Nda ede vo tori oloro ŋgapäṛi ozaro ro kpate ni ice weri ro yasi, ocana orivoya kpikpina njidrieri kpäkyi, ago käkpuna orivoya kpikpina njidrieri kpäkyi; orivoya cukudri su be, ago ogwana orivoya kpikpina su kpäkyi. 2 Nda ede lusi te cukudrina su iyi drisi, lusi nai a'dote ŋga aloro troalo sina, ago nda 'bi lomvona te atala si. 3 Nda ede lakazà cini vo tori oloro te, kagyiŋwà na kye'boŋwa na, deŋbeleŋwà na ka'daŋwà na ndi kagyiŋwà na asi epero be; lakazà na iyi cini nda edete ni atala yasi. 4 Nda ede ŋga cini losi ro vo tori oloro rote, to'dito'diro atala si, vouŋbona zele ga kitori vururo. 5 Nda nju iŋgyiŋwà su te cukudri su vo to'dito'diro atala si ro dri ice caricari ätiza; 6 nda ede ice caricari weri rote, ago 'bi lomvo ànyaro te atala si. 7 Ago nda so ice caricariro te äbi iŋgyiŋwà yasi lamadri vo tori oloro ro yasi, ànya uŋgyizana sina, nda ede yana te uŋbo ice koroṛoro si.
Ede Kagyi Atala ro ro
(Ofo 30:18)8 Nda ede kagyi atala ro ndi jopena atalaro be te, ni taratara 'ditoko se kinduruyibe ecivo Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya kai ro yasi.
Goko Mutuguṛi A'do Lototi OPI ro ro
(Ofo 27:9-19)9 Nda ede goko te lamadrina ŋgäṛiŋwadrisi yasi 'do ri boŋgo toyiro liŋgyiekye opaoparo 'bilindriro si, ocana orivoya mba'damba'da na 'butenji, 10 ice caricari ànyaro orivoya 'buteritu ago unjuvu ànyaro atala ro kpa 'buteritu, moŋgoŋwà ice caricari nai ro ndi ŋga embena robe mo'di yi. 11 Ago ogone lamadri mä'dudrisi ya ice caricari ànyaro orivoya 'buteritu ago unjuvo ànyaro kpa 'buteritu ni atala yasi oko moŋgoŋwä ice caricari nai ro ndi ŋga embena robe mo'di yi. 12 Ago ogone lamadrina aŋgoyasi yasi ŋga toyina ro orivoya mba'damba'da na 'buteritu fonji, ice caricari ànyaro 'butealo, ago unjuvo ànyaro kpa 'butealo, moŋgoŋwà ice caricari nai ro ndi ŋga embena robe mo'di yi. 13 Ago ogone 'buzelesi bäräŋgäläna orivoya mba'damba'da na 'buteritu fonji. 14 Boŋgo toyiro lamadri käläsi alo ro ro orivoya mba'damba'da na njidrieri kpäkyi, ice caricari nätu be ago 'bu nätu be. 15 Ago lamadri telesi ecivo goko roya boŋgo toyiro ocana mba'da mba'da na njidrieri kpäkyi ice caricari nätu be ago 'bu nätu be. 16 Boŋgo toyiro gbikyi goko lomvosi iyi cini boŋgo liŋgiekye opaoparo 'bilindriro yi. 17 Ago 'bu ice caricari nai ro ede atala yisi, oko moŋgoŋwà ice caricari ro ro ndi 'bu ànya unjuro be mo'di yi ago kotopa ànyaro lomvona a'bi kpa mo'di si, ago ice caricari cini goko ro lomvona a'bi kpa mo'di si. 18 Boŋgo käläsi goko ro ro itirate lu'buliro, lärimiro, walawalaro boŋgo liŋgyiekye 'bilindriro si, ocana orivoya mba'damba'da na 'butealo ago sidri käkpuna ro orivoya mba'damba'da na ritu kpäkyi, rudrite boŋgo toyiro goko robe. 19 Ice caricari ànyaro orivoya su, unjuvona su iyi orivoya atala ro, moŋgoŋwà ànyaro mo'di yi, kotopa ànyaro a'bi lomvo nai te ndi ŋga embena robe mo'di si. 20 Ŋga cini Mutuguṛi otoro ndi goko robe orivoya atala yi.
Logo Se Ede Mutuguṛi A'do Lototi OPI robe sina
21 Ono ni orivoya oti ŋgase ede Mutuguṛi a'do lototi OPI ro robe sina, se a'ba kuniŋwà kalakparo ritu se egyi Ota 'Butealo te kigye ana ro owo. Ara tana te Musa si ago Lewe'bai tiyite oso Itimara ŋgwa kohani Arona ro kaka'dabe ronye.
22 Bezalela ŋgwa Uri ro, kwozo Uru ro, ni 'bakala Yuda ro yasi, ede ŋga cini te oso OPI kata tana be Musa ri ronye; 23 Ago Oliaba ŋgwa Aisamaka ro, ni 'bakala Dana ro yasi orivoya nda be; ŋgaede'ba yi, ŋga wurä'ba yi, ŋga tira'ba yi ago ŋga lu'buliro, lärimiro, walawalaro, ndi kodo 'bilindriro be o'di'ba yi.
24 Logo läguläguro cini se ozobe OPI ri, ta Mutuguṛi ede rota, läŋgyina orivoya talentaro 'buteritu fonjidriena ago sekele orivoya kama njidrieri 'butenätu (730), oso sekele vo alokado ro ronye. 25 Ago mo'di ni lowa lidri ro rigyesi se ojobe läŋgyina orivoya talentaro kama alo (100) ago sekele orivoya kutu alo kama njidrieri 'butenjidrieri fonji (1,775) sekele vo alokado ro ronye. 26 'Di alo ri ozone otina voro, ojote oso sekele vo alokado ro ronye. Anjioko 'do ṛo vo 'dicini ro se atite vo 'di otiro ya, ni se ndroa na 'buteritu oyigwo mileya ro, se otina orivoya lidri kutu kama njidrialo fonätu, kama nji 'butenji (603,550) kozobe owo. 27 Talentaro mo'di ro kama alo (100) tana unjuvo Mutuguṛi ro, ago boŋgo toyiro toyiza, talentaro kama alo (100) unjuvo alo alo yasi. 28 Ago anjoko mo'di ro se ke'bebe läŋgyina sekele kutu alo kama njidrieri ago nji (1,705) 'do Bezalela ede dofoŋwà, moŋgoŋwà tana joce ndi ŋga drî ànyaro takoro be te sina. 29 Ago atala se ozobe läŋgyina orivoya talentaro 'butenjidrieri ago sekele orivoya kutu ritu kama su. 30 Nda ede 'bu käläsi Mutuguṛi a'do lototi OPI ro rote sina, ndi vo tori oloro be ndi ŋga to'dito'diro atala si be ndi lakazà cini vo tori oloro robe, 31 nda ede unjuvo goko rote gbikyi ndi unjuvo käläsi goko ro robe, ndi ŋga cini Mutuguṛi otoro be, ndi ŋga cini otoro gbikyi goko lomvosi be atala 'do si.