المذبح
1 «وتصنعُ المذبحَ مِنْ خشَبِ السَّنْطِ، ويكونُ مُرَبَّعا طُولُه خَمْسُ أذرُعٍ وعَرضُهُ خَمْسُ أذرُعٍ وسُمْكُهُ ثَلاثُ أذرُعٍ. 2 وتصنعُ قُرونَهُ على أربَعِ زَواياهُ كقِطعَةٍ مِنهُ وتُغَشِّيهِ بِنُحاسٍ. 3 وتصنعُ منافِضَ لِرَمادِهِ ومَجارِفِهِ وأحواضِهِ ومَلاقِطِهِ ومَجامِرِهِ، وجميعُ أدَواتِهِ مِنْ نُحاسٍ. 4 وتصنعُ لَه دِرْعا على نحوِ شبكةٍ مِنْ نُحاسٍ، وتصنَعُ للشَّبكةِ أربَعَ حَلَقاتٍ مِنْ نُحاسٍ في أربَعةِ أطرافِها. 5 وتجعَلُ الشَّبكَةَ تَحتَ حافَةِ المذبَحِ مِنْ أسفَلُ، بِـحيثُ ترتَفِـعُ إلى نِصفِ المذبَحِ. 6 وتصنعُ لِلمذبَحِ قضيـبَينِ مِنْ خشَبِ السَّنْطِ وتُغَشِّيهِما بِنُحاسٍ، 7 وتُدخِلُ القضِيـبَينِ في الحَلَقاتِ على جانبَـي المذبَحِ لِـيُحمَلَ بِهِما. 8 تصنعُهُ مِنْ ألواحٍ، مُجَوَّفا على مِثالِ ما أريتُكَ في الجبَلِ.
رواق المسكن
9 «وتصنعُ رِواقَ المَسكِنِ. ويكونُ لَه سَتائِرُ مِنْ جِهةِ الجَنوبِ، طُولُها في الجِهَةِ الواحدةِ مئَةُ ذِراعٍ مِنْ كتَّانٍ مَبرومٍ، 10 وأعمِدَتُها عِشرونَ وقواعِدُها عِشرونَ مِنْ نُحاسٍ، وعَقاقِـيفُ الأعمِدَةِ وقُضبانُها مِنْ فِضَّةٍ. 11 وكذلِكَ مِنْ جِهَةِ الشَّمالِ في الطُّولِ سَتائِرُ طولُها مئةُ ذِراعٍ، وأعمِدتُها عِشرونَ، وقواعِدُها عِشرونَ مِنْ نُحاسٍ، وعَقاقِـيفُ الأعمِدَةِ، وقُضبانُها مِنْ فِضَّةٍ. 12 وفي عَرْضِ الرِّواقِ مِنْ جِهَةِ الغَربِ تكونُ سَتائِرُ طُولُها خَمسونَ ذِراعا، وأعمِدَتُها عشَرَةٌ وقواعِدُها عَشْرٌ. 13 وفي عَرْضِ الرِّواقِ مِنْ جِهَةِ الشَّرقِ ستائِرُ طُولُها خَمسونَ ذِراعا، 14 مِنها لِلجانِبِ الواحدِ مِنَ البابِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِراعا، وَأعمِدَتُها ثَلاثَةٌ وقواعِدُها ثَلاثٌ، 15 ولِلجانِبِ الآخَرِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِراعا، وأعمِدَتُها ثَلاثَةٌ وقواعِدُها ثَلاثٌ. 16 ومِنها على بابِ الرِّواقِ سِتارَةٌ عَرْضُها عِشرونَ ذِراعا مِنْ نسيجٍ بَنَفْسَجِّيٍّ وأُرجُوانيٍّ وقِرمِزيِّ اللَّونِ، ومِنْ كتَّانٍ مَبرومٍ صَنعَةُ مُطَرِّزٍ، وأعمِدَتُهُ أربعَةٌ وقواعِدُها أربَعٌ. 17 لِجميعِ أعمِدَةِ الرِّواقِ على مُحيطِهِ قُضبانٌ مِنْ فِضَّةٍ وعَقاقِـيفُ مِنْ فِضَّةٍ وقواعِدُ مِنْ نُحاسٍ. 18 طُولُ الرِّواقِ مئةُ ذِراعٍِ، وعَرْضُهُ خَمسونَ، وارتِفاعُهُ خَمْسُ أذرعٍ، وسَتائِرُهُ مِنْ كتَّانٍ مَبرومٍ وقواعِدُهُ مِنْ نُحاسٍ. 19 وجميعُ أدواتِ المَسكِنِ على أنواعِها، وجميعُ أوتادِهِ وأوتادِ الرِّواقِ مِنْ نُحاسٍ.
20 «وتأْمُرُ بَني إسرائيلَ أنْ يَجيئوكَ بِزيتِ زيتونٍ مَعصورٍ نقيٍّ لِلمِسرَجةِ لِتُوقِدَ بِهِ السُّرُجَ دائِما. 21 وعلى هرونَ وبَنيهِ أنْ يُبقوا السُّرُجَ مُضيئةً أمامَ الرّبِّ مِنَ المساءِ إلى الصَّباحِ في خَيمَةِ الاجتماعِ، خارجَ الحجابِ الّذي أمامَ تابوتِ العَهدِ. هذِهِ فريضَةٌ أبديةٌ يُؤدُّونَها مدَى أجيالِهِم عَنْ بَني إِسرائيلَ».
Vo Tori Oloro
(Ofo 38:1-7)1 “Nyede vo tori oloro ice weri rosi. Ocana ri a'done kpikpina njidrieri kpäkyi ago käkpuna ri a'done kpikpina njidrieri kpäkyi, vo tori oloro ri a'done cukudri be, ogwana ri a'done kpikpina su kpäkyi. 2 Nyede koyi cukuna su iyi drisi, tana koyi iyi ka'do robe ŋga aloro vo tori oloro be, ago mi'bi lomvo vo tori oloro atala si. 3 Nyede kagyi torofo otoro, ago nyede kye'bo, deŋbele, ka'da ndi kagyi asi epero be. Nyede lakazà na iyi cini ni atala yasi. 4 Nyede atala aza to'dito'diro ago minju atala su uŋgyina ro, cukuna su iyi drisi. 5 Ago minju ŋgase to'dito'diro gbetevo vo tori oloro ro zele tana kosa robe ga kuru vo tori oloro re. 6 Nyede ice caricari vo tori oloro ri ni ce weri ro yasi, ago mi'bi lomvo ànyaro atala si, 7 ago miso ice iyi äbi iŋgyiŋwà iyi yasi, lamadri vo tori oloro ritu iyi drisi, ondro ate uŋgyina owo. 8 Nyede vo tori oloro ni ice yasi ago nye'be yana uŋbo. Nyede anya oso maka'dabe miri 'bereŋwa dri ronye.
Goko Mutuguṛi A'do Lototi Opi ro ro
(Ofo 38:9-20)9 “Nyede goko Mutuguṛi ri ni boŋgo oyiro liŋgyiekye 'bilindriro yasi. Ogone lama telesina ŋgäṛiŋwadrisi yasi oca boŋgo toyi toyiro ro ri a'done mba'damba'da na 'butenji (50). 10 Tiṛi caricari na ri a'done 'buteritu ago vo unjuna ro kpa 'buteritu edene ni atala yasi, oko moŋgoŋwà golo'doŋwà tiṛi caricari ro ro ndi ŋga ànya embero be a'done mo'di ro. 11 Miye kpa oso 'do ronye lama telesi goko ro agone mä'dudrisi 'do ya. 12 Ago lama telesi goko ro aŋgoyasi 'do ocana ri a'done mba'damba'da na 'buteritu fonji, tiṛi caricari be 'butealo ago unjuvona kpa a'done 'butealo. 13 Telesi goko ro mileyasi ogone 'buzelesi 'do käkpuna ri a'done mba'damba'da na 'buteritu fonji. 14 Boŋgo oyiro lama telesi alo käläsi roya ocana ri a'done mba'damba'da na njidrieri kpäkyi, tiṛi caricari nätu be ago kpa unjuvo nätu be. 15 Lama telesi aza yasi boŋgo oyiro ri kpa a'done mba'damba'da na njidrieri kpäkyi, tiṛi caricari nätu be ago kpa unjuvo nätu be. 16 Boŋgo käläsi goko osero ro ocana ri a'done mba'damba'da na 'butealo, boŋgo liŋgyiekye ago 'bilindriro o'dio'diro kodo, lu'buliro, lärimiro ago okaro yasi. Ago kpa unjuvo su be. 17 Tiṛi caricariro cini goko lomvosi iyi embene mo'di si, moŋgoŋwà toyina ro a'done mo'di ro ago unjuvonai a'done atala ro. 18 Oca goko ro ri a'done mba'damba'da na 'butenji (50), käkpuna ri a'done mba'damba'da na 'buteritu fonji, ago ogwana ri a'done mba'damba'da na ritu kpäkyi, gokone boŋgo toyitoyiro liŋgyiekye 'bilindriro si ago unjuvona vurusi 'do lunjune atala yasi. 19 Lakazà cini losi Mutuguṛi ro oyero ndi goko otoro be a'done cini atala si.
Vo Lamba ro Ondrena
(Lewe'bai 24:1-4)20 “Nyata lidri Yisaraele ro ri ànyari ido ozwaozwa wäṛiro ice ido ro ro ezine lamba eyiza, tana a'ba lamba robe kuru lekone 'duro. 21 Arona ndi ŋgwàagoro ndaro be ri ni lamba o'bane mutuguṛi a'do maro lototi roya boŋgo zo ya lewero kundusi se orivoya mile sänduku Tao'baro roya 'do. Ago lau makandra lamba ri lekone 'duro etoni tandrolesi le kyenoŋbosi ota ono ätine rriro.