أستير تدخل إلى الملك
1 وفي اليومِ الثَّالِثِ لِصيامِ أستيرَ، لَبِسَت ثيابَ المُلْكِ ووَقَفَت في ساحةِ دارِ المَلِكِ الدَّاخِليَّةِ، قُبالَةَ قاعةِ المَلِكِ، وكانَ جالسا على عرشِهِ في مُواجهةِ بابِ القاعةِ. 2 فلمَّا رأى أستيرَ واقِفَةً في السَّاحةِ نالَت إعجابَهُ، فمَدَّ لَها صَولجانَ الذَّهبِ الّذي بـيدِهِ، فتقَدَّمَت ولمَسَت رأسَ الصَّولَجانِ. 3 فقالَ لها المَلِكُ: «ما لَكِ يا أستيرُ؟ وما مطلَبُكِ ولو كانَ نِصفَ المَملكةِ فأُعطيه لكِ؟» 4 فأجابت أستيرُ: «إنْ حَسُنَ عِندَكَ أيُّها المَلِكُ، فليَحضُرْ هامانُ هذا اليومَ إلى الوليمةِ الّتي أعدَدْتُها لكَ». 5 فقالَ المَلِكُ لِرِجالِهِ: «أخبِروا هامانَ أنْ يفعَلَ على عجَلٍ كما قالت أستيرُ». ثُمَّ جاءَ المَلِكُ وهامانُ إلى الوليمَةِ. 6 فقالَ المَلِكُ لأستيرَ عِندَما دارَت كُؤوسُ الشَّرابِ: «ما مَطلَبُكِ فأُعطيه لكِ، وما مُرادُكِ ولو كانَ نِصفَ المَملكةِ فأقضيَهُ». 7 فقالت أستيرُ: «ما مَطلَبـي؟ وما مُرادي؟ 8 إنْ كُنتُ أحظى بِرِضاكَ أيُّها المَلِكُ، وإنْ حَسُنَ عِندَك أنْ تُعطيَني مَطلَبـي وتَقضي مُرادي، فدَعْ هامانَ يُرافِقُكَ غَدا إلى الوليمةِ الثَّانيةِ الّتي دَعَوتُكُما إليها وهُناكَ أُجيـبُكَ أيُّها المَلِكُ ما هوَ مَطلَبـي.»
9 فخَرَجَ هامانُ ذلِكَ اليومَ فَرِحا مُنشَرِحَ الصَّدرِ، ولمَّا رأى مُرْدخايَ بِبابِ المَلِكِ لم يَقُمْ لَه ولم يتَحَرَّكْ، امْتلأَ غَيظا علَيهِ. 10 إلاَّ أنَّهُ ضبَطَ نفسَهُ وجاءَ إلى بَيتِهِ وأرسَلَ فأحضَرَ أصدِقاءَهُ وزَوجَتَهُ زارَشَ 11 وحَدَّثَهُم بِــعظيمِ ثَروَتِهِ وكثرَةِ بَنيهِ وكيفَ رفَعَ المَلِكُ مكانَتَهُ على الرُّؤساءِ وكِبارِ المَملكَةِ. 12 وقالَ هامانُ: «وفَوقَ ذلِكَ، فالمَلِكةُ أستيرُ لم تَدْعُ إلى الوليمةِ الّتي عَمِلَتْها إلاَّ المَلِكَ وأنا، واليومَ دَعَتْني أيضا معَ المَلِكِ إلى وليمةٍ ثانيةٍ غَدا. 13 لكِنَّ هذا كُلَّهَ كلاَ شيءٍ عِندي ما دُمْتُ أرَى مُرْدخايَ اليهوديَّ جالسا بِبابِ المَلِكِ». 14 فقالَت زارَشُ زَوجَتُهُ وجميعُ أصدِقائِهِ: «إصنَعْ خشَبةً بِــعُلوِّ خَمسينَ ذِراعا، وغَدا كلِّمِ المَلِكَ فيُعَلَّقَ علَيها مُرْدخايُ، ثُمَّ ادخُلْ معَ المَلِكِ إلى الوليمةِ فَرِحا». فحَسُنَ هذا الرَّأيُ عِندَ هامانَ وصنَعَ الخشَبةَ.
Esetera ka 'Bädri'ba ndi Amana be uzi Karama onyane
1 U'du nina anyaro akpa rosi oko Esetera so boŋgo runduṛuro 'bädri'ba ro anyaro te ago oyi edrete ya yasi goko zo'desi miriro 'bädri'ba ro roya, se äwumibe zoya oriro be ana. 'Bädri'ba orivoya zo yasi ya rite giti ndaro 'bädri'ba ro dri, zamite ecivo zo'desi miriro ya driro; 2 ondro 'bädri'ba kondre toko 'bädri'ba ro Esetera te edrevoya tesi oko, ya ndaro lu anya te ago nda eŋga dofo läguläguro se nda kurube drì ndaro ya ana te Esetera ri. 'Dooko Esetera iswete ago do drî dofo rote. 3 Ago 'bädri'ba atate anyari ekye: “E'diyi ya toko 'bädri'ba ro Esetera? Taeji miro e'diya? Beṛo ndi ozone miri ka'do ca telesi miri 'bädri'ba maro ro ozone, ozona ndi miri.”
4 Esetera zatadrite ekye: “Ondro ka'do tana kusi mi 'bädri'ba gindi, male mi 'bädri'ba ndi Amana be a'done ondro ŋgwaazii maro ŋgäkyi ono si ŋgaonya se mala'dibe mi 'bädri'ba ri 'do onyane.”
5 'Dooko 'bädri'ba zo lazo te ekye: “Nyezi Amana ndrindri, tana màye tase Esetera kolebe ono robe.” 'Dooko 'bädri'ba ndi Amana be oyiyite ŋgaonya se Esetera kala'dibe ana onyane. 6 Ago ondro ànya kayite ugu vino umvu oko, 'bädri'ba eji Esetera te ekye: “Ŋgase milebe ni e'diya? Mozo na ndi miri. Taeji miro ta e'diro taya? Ka'do ca telesi miri 'bädri'ba maro ro mozona ndi miri.”
7 Esetera zatadrite ekye: “Ŋgase malebe ago taeji maro ni ono: 8 Ondro ka'do mi 'bädri'ba nya'do gindi yauni be märi ago mile gindi tase mabe ejina ago ŋgase malebe 'do ŋgana ozone oko, mi 'bädri'ba ndi Amana be nyikyi ondo ŋgaonya kinjo aza ma oyebe la'dine ämiri 'do onyane. 'Dooko tu 'do ya mitina tase malebe itine miri 'da oso mi 'bädri'ba nyata be ronye.”
Amana ka Taäyi Moredekai Ufune
9 Ago tu gi ana si Amana fote ni ŋgaonya voyasi riyäro ago yai'dwesi. Oko ondro nda kondre Moredekai te dereŋwa 'bädri'ba roya, ago ondro Moredekai ŋga kote ca ka'da taoro kpa kote ndäri oko, Amana a'dote kyilaro ndra nda be. 10 Caoko Amana rita andivo ndaro te ago oyite 'bäru, 'dooko nda zi bereazii ndaro ndi toko ndaro Zeresa be te rudro'bene anya be. 11 Amana ŋgyi drî te ago ka'da ŋgaamba liŋgyiliŋgyiro ndaro te ndi oti ŋgwàagoro ndaro robe, ndi eŋga se 'bädri'ba keŋga nda be 'desiro dri'bai azi dri ndi ruindu'bai 'bädri'ba robe dri ana be. 12 Amana ugu atate ekye: “Ta cini ko toto ni 'do oko toko 'bädri'ba ro Esetera eji 'diaza kote ikyine 'bädri'ba be ŋgaonya se anya kala'dibe ana onyane, oko toto ma ago go eji ama kpate ogo onyane ondo 'bädri'ba be. 13 Caoko tase cini kwoi ye takado aza ko'de märi, tana ma drigba gi Moredekai se Yuda ro ono ondrena dereŋwa 'bädri'ba ro kala.”
14 'Dooko toko ndaro Zeresa ndi bereazii cini ndaro be atayite ndäri ekye: “Miba eŋga ice kacaro ocana kpikpina 'butenjidrieri fonji(75) kuru. Ondo kyenoŋbo oko nyeji 'bädri'ba ayi Moredekai robe driigye; 'dooko minina ndi oyine 'bädri'ba be ŋgaonyane yai'dwesi.” Tase atabe ono tana si Amana te ago nda 'ba eŋga ice kacaro te kuru.