الوصية الكبرى
1 وهذِهِ هيَ الوصايا والسُّنَنُ والأحكامُ الّتي أمرَني الرّبُّ إلهُكُم أنْ أُعلِّمَكُم إيَّاها لتعمَلوا بها في الأرضِ الّتي أنتم عابرونَ إليها لتمتَلكوها. 2 هكذا تخافونَ الرّبَّ إلهَكُم يا بَني إِسرائيلَ وتحفظونَ دائما جميعَ سُنَنِهِ ووصاياهُ الّتي أنا آمرُكُم بها، أنتُم وبَنوكُم وبَنو بَنيكم، حتّى تطولَ أيّامُ حياتِكُم. 3 فا‏سْمعوا يا بَني إِسرائيلَ وا‏حْرِصوا أنْ تعمَلوا بها لِتَلقَوا خَيرا ولِتَكثروا جِدًّا في أرضٍ تَدرُّ لبنا وعسلا‌، كما وعدَكُمُ الرّبُّ إلهُ آبائِكُم.
4 إسمعوا يا بَني إِسرائيلَ: الرّبُّ إلهُنا ربٌّ واحدٌ‌، 5 فأحِبُّوا الرّبَّ إلهَكُم بكلِّ قلوبِكُم وكُلِّ نفوسِكُم وكُلِّ قُدرتِكُم‌ 6 وَلتَكُنْ هذِهِ الكلماتُ الّتي أنا آمرُكُم بها اليومَ في قلوبِكُم. 7 إفرضوها على بَنيكُم وكلِّمُوهُم بها إذا جلستُم في بُيوتِكُم، وإذا مَشيتُم في الطَّريقِ، وإذا نِمتُم، وإذا قُمتُم. 8 وا‏جعلوها وَشْما على أيدِيكُم وعصائِبَ بَينَ عيونِكُم. 9 وا‏كتُبوها على قوائِمِ أبوابِ بُيوتِكُم وعلى مَداخِلِ مُدُنِكُم‌.
10 وإذا أَدخلَكُمُ الرّبُّ إلهُكُمُ الأرضَ الّتي أَقسمَ لآبائِكُم إبراهيمَ وإسحَقَ ويعقوبَ‌ أنْ يُعطيَها لكُم تجدُونَ مُدُنا عظيمةً حسَنةً لم تبنوها 11 وبُيوتا مملوءَةً كُلَّ خَيرٍ لم تملأوها، وآبارا مَحفورةً لم تحفروها، وكُروما وزيتونا لم تغرِسوها. فإذا أكلتُم وشَبِــعتُم 12 لا تنسُوا الرّبَّ الّذي أخرجَكُم مِنْ أرضِ مِصْرَ، مِنْ دارِ العُبوديَّةِ، 13 بلِ ا‏تَّقُوا الرّبَّ إلهَكُم واعبُدوهُ وباسمِهِ وحدَهُ تحلِفونَ‌. 14 لا تـتْبعوا آلهةً أخرى مِنْ آلهةِ الأُمَمِ الّذينَ حوالَيكُم. 15 الرّبُّ إلهُكُم إلهٌ غيورٌ حاضرٌ فيما بَينَكُم، فإذا ا‏شتَدَّ غضَبُهُ علَيكُم يُبـيدُكُم عَنْ وجهِ الأرضِ.
16 لا تُجَرِّبوا الرّبَّ إلهَكُم كما جرَّبتُموهُ في مَسَّة‌، 17 بلِ ا‏حفظوا وصايا الرّبِّ إلهِكُم وفرائِضَهُ وسُنَنَهُ الّتي يأمُرُكُم بها. 18 وا‏صنعوا القَويمَ والصَّالحَ في عينَيِ الرّبِّ لِتَلقَوا خَيرا وتدخُلوا وتمتَلِكوا الأرضَ الصَّالحةَ الّتي حلَفَ الرّبُّ لآبائِكُم 19 أنْ ينفيَ جميعَ أعدائِكُم مِنْ أمامِكُم كما قالَ.
20 وإذا سألَكُم بَنوكُم غدا: «ما الفرائضُ والسُّنَنُ والأحكامُ الّتي أمرَكُم بها الرّبُّ إلهُنا، 21 فقولوا لهُم: كُنَّا عبـيدا لفِرعَونَ بمِصْرَ، فأخرَجَنا الرّبُّ مِنها بـيدٍ قديرةٍ 22 وصنَعَ مُعجزاتٍ وعَجائبَ عظيمةً، وأنزلَ الأذى بمِصْرَ وبفرعَونَ وجميعِ بَيتِهِ أمامَ عيونِنا 23 وأخرَجَنا مِنْ هُناكَ ليُدخِلَنا ويُعطيَنا الأرضَ الّتي حلَفَ علَيها لآبائِنا. 24 فأمرَنا الرّبُّ بأن نعمَلَ بجميعِ هذِهِ السُّنَنِ ونخافَهُ وهوَ إلهُنا، لِنَلقى خَيرا كُلَّ الأيّامِ ونحيا كما في يومِنا هذا. 25 ويكونُ لنا جَزاءٌ عادلٌ‌ إذا حَرِصْنا أنْ نعمَلَ بجميعِ هذِهِ الوصايا الّتي أمرَنا بها الرّبُّ إلهُنا».
Ota se Para
1 “Kwoi ni ota se cini OPI Lu amiro kota ma be sina embane ämiri owo. Ämiri orone wari se nyà oyebe ukyi ocine kigye ago urune ana ya. 2 Ami ndi zelevoi amiro be ri OPI Lu amiro orone ago ota ndaro se mabe embana ämiri ono ätine, tu cini ori amiro rosi, 'dooko mìrina ndi madaro. 3 Lidri Yisaraele ro, nyèri tana ago mìro ànya! 'Dooko nyà'dona ndi kandrakado be, ago nyìlitina ndi nyalakpa ro ago mìrina ndi wari se kado ŋgadriamba be ana ya, oso OPI Lu zutui amaro ro ko'ba tana be ronye.
4 “Yisaraele, nyeri ta ono! OPI Lu amaro toto ni Lu yi. 5 Nyulu OPI Lu miro ya cini miro si, lindri cini miro si, ago mbara cini miro si. 6 Mi'ba ota se cini mabe ozona ämiri ondro ono ya miro ya. 7 Nyemba ànya ŋgàga miro ri kadoro. Nyedele ànya ondro mi orivoya 'bäru kode mi orivoya abavoya, kode mi orivoya lolivoya kode losioyevoya. 8 Nyembe ànya taoyiro ro kufu miro, ago mi'ba ànya militi miro ya. 9 Nyegyi ànya ce käläsi kala ro zo miro ro drisi ago dereŋwà goro miro ro drisi.
Miomba Ozo ta Taoroako rota
10 “Ondro OPI Lu miro kezi mite wari se nda ko'ba tana be zutui miro, Abarayama, Yisika ndi Yakoba be ri ana ya, nda ozona wari aza 'da miri se orivoya 'bakicii kado 'desiro be se mibe koni. 11 Zo nai a'dona 'da ŋga amba kadoro be se mi'ba kote ni kigyesi, ndi koro gyi ro be se mi'di kote ni, ago ämvu kono ro ndi ice ido ro robe se nyikyi'di kote ni, oko minyana ŋgase cini milebe onyane 'da, 12 oko mini kado nyije OPI Lu se kolofo ami be ni Ezipeto yasi, vose nyà'dobe iyeäṛi ro kigye ana yasi ana tana ko. 13 Nyuturi OPI Lu amiro, nyinduru toto ndäri ayani, ago mi'ba tao'ba miro toto ävuru ndaro si ayani. 14 Nyä̀mätu lui azaka ko, lu lidri se gbikyi ami lomvosi iyi ro, 15 tana OPI Lu amiro se orivoya lototi amire ono, ni Lu yaoko'ba owo. Kyila Opi Lu amiro ro lekona ndi ami lomvo ago nda tufuna ami ndi kpeye ni 'bädri yasi.
16 “Nyòjo ta OPI Lu amiro ro ko oso se mìyebe Masa ya ana ronye. 17 Mìni kado ämiri ota se cini Opi Lu amiro kozobe ämiri 'do orone kadoro. 18 Mìye tase OPI kata tana be ekye ŋgye ago kadoro iyi ayani, tana ta cini ka'do robe kadoro ämiri. 'Dooko mìkyina ago mìruna wari se kadoro OPI ko'ba tana be zutui amiro ri ana ndi, 19 ago mìnjana kyila'baazii cini amiro ndi, oso Opi ko'ba tana be ronye.
20 “Ondro ŋgàga amiro kejiyi amite ekye: ‘OPI Lu amaro ko'debe ami otane ota kwoi orone tana e'diya?’ 21 'Dooko nyìtita ànyari mìkye: ‘Sedri ama orivoya iyeäṛi 'bädri'ba Ezipeto ro ro, oko OPI lofo ama te mbara para ndaro si. 22 Màndre nda te mi modo amaro si talaro ro ndi rubä be oyevoya Ezipeto'bai ri ago 'bädri'ba ànyaro ri ndi lidri cini zo ndaro ya be ri. 23 Nda lofo ama te tesi ni Ezipeto yasi ama eziza noŋwa ago wari se nda ko'ba tana be zutui amaro ri ono ozone ämäri. 24 'Dooko OPI Lu amaro ta ama te ota se cini kwoi orone, ago nda turine, tana ondoalo mà'do robe kadoro ago ko'ba ama robe orine lidriidriro oso yau ono ronye. 25 Ondro ka'do maro tase cini Lu kota ama be sina ono te 'dooko mà'dona ndi ŋgyero.’