الحرب المقدسة
1 إذا خَرَجتُم لِلحربِ على أعدائِكُم، فرَأيتُم خَيلا ومَركباتٍ معَ جيشٍ أكثَرَ مِنكُم، فلا تخافوا مِنهُم لأنَّ معكُمُ الرّبَّ إلهَكُم الّذي أخرَجَكُم مِنْ أرضِ مِصْرَ. 2 وعِندَ ا‏قْتِرابِكُم مِنْ ساحةِ الحربِ يتَقَدَّمُ الكاهنُ ويُكلِّمُ الشَّعبَ 3 بقولِهِ: «إسمَعوا يا بَني إِسرائيلَ! أنتُمُ اليومَ تقتَرِبونَ لِمُحاربةِ أعدائِكُم. لا تضعَفْ قُلوبُكُم ولا تخافوا ولا تبتَعِدوا ولا تُعرِضوا عَنهُم، 4 لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم سائرٌ معَكُم لِـيُحارِبَ أعداءَكُم عَنكُم ويُخَلِّصَكُم». 5 ثُمَّ يُكلِّمُ القادةُ الشَّعبَ بِقولِهِم: «إذا بَنى أحدُكُم بَيتا جديدا ولم يُدَشِّنْهُ، فليَرجِـعْ إلى بَيتِه لِئلاَّ يموتَ في الحربِ فيُدَشِّنَهُ سِواهُ. 6 وإذا غرَسَ أحدُكُم كرما ولم يَقطُفْ ثمَرَهُ، فليَرجِـعْ إلى بَيتِه لِئلاَّ يموتَ في الحربِ فيَقطُفَ ثمَرَهُ سِواهُ. 7 وأيُّ واحدٍ مِنكُم خطَبَ ا‏مرَأةً ولم يتَزَوَّجْها، فليَرجِـعْ إلى بَيتِه لِئلاَّ يموتَ في الحربِ فيَتَزوَّجَها رَجُلٌ آخَرُ». 8 ثُمَّ يعودُ القادةُ فيُخاطِبونَ الشَّعبَ بِقولِهِم: «مَنْ مِنكُم كانَ خائِفا ضعيفَ القلبِ، فليَرجِـعْ إلى بَيتِه لِئلاَّ تُصابَ قلوبُ رِفاقِهِ كقَلبِه».
9 ومتى فرَغَ القادةُ مِنْ مُخاطَبةِ الشَّعبِ يُقيمونَ على الشَّعبِ رُؤساءَ جُيوشٍ.
10 وإذا ا‏قتَرَبتُم مِنْ مدينةٍ لِتُحارِبوها فا‏عْرُضوا علَيها السِّلْمَ أوَّلا، 11 فإذا ا‏ستَسلَمَت وفتَحَت لكُم أبوابَها، فجميعُ سُكَّانِها يكونونَ لكُم تَحتَ الجِزيةِ ويخدِمونكُم. 12 وإنْ لم تُسالِمْكُم، بل حارَبَتكُم فحاصَرتُموها 13 فأسلَمَها الرّبُّ إلهُكُم إلى أيديكُم، فا‏ضْرِبوا كُلَّ ذكَرٍ فيها بِـحَدِّ السَّيفِ. 14 وأمَّا النِّساءُ والأطفالُ والبَهائِمُ وجميعُ ما في المدينةِ مِنْ غَنيمةٍ، فا‏غْنَموها لأنْفُسِكُم وتمَتَّعوا بِــغَنيمةِ أعدائِكُمُ الّتي أعطاكُمُ الرّبُّ إلهُكُم. 15 هكذا تفعَلونَ بجميعِ المُدُنِ البعيدةِ مِنكُم جِدًّا، الّتي لا تخُصُّ هؤلاءِ الأُمَمَ هُنا. 16 وأمَّا مُدُنُ هؤلاءِ الأُمَمِ الّتي يُعطيها لكُمُ الرّبُّ إلهُكُم مُلْكا، فلا تُبقوا أحدا مِنها حيًّا 17 بل تُحَلِّلونَ إبادَتَهُم، وهُمُ الحِثِّيّونَ والأموريُّونَ والكنعانِـيُّونَ والفِرزِّيُّونَ والحوِّيُّونَ واليَبوسيُّونَ، كما أمركُمُ الرّبُّ إلهُكُم 18 لِئلاَّ يُعَلِّموكُم أنْ تفعَلوا الرَّجاساتِ الّتي يفعَلونَها في عِبادَةِ آلِهَتِهم فتَخطَأوا إلى الرّبِّ إلهِكُم.
19 وإذا طالَ حِصارُكُم لِمدينةٍ ما وأنتُم تُحارِبونَها لِتَفتَتِحوها، فلا تُتلِفوا شجَرَها بِالفُؤُوسِ لأنَّكم مِنهُ ستَأكُلونَ. لا تقطَعوهُ. فهَل شجَرُ الحقلِ بشَرٌ حتّى تُزيلوهُ مِنْ أمامِكُم في الحِصارِ؟ 20 أما الشَّجَرُ الّذي لا يُؤكَلُ ثمَرُهُ، فأتْلِفوهُ وا‏قْطَعوهُ وا‏بْنوا آلاتِ الحِصارِ على المدينةِ الّتي تُحارِبونَها حتّى تسقُطَ.
Ota ta Kyila rota
1 “Ondro nyàte oyi kyila oyene kyila'baazii amiro be ago mindre arabia kyila ro ago farasii ndi oti kyila'baazii robe ka'dote ndrani ami modo ro drisi oko, nyà'do ko turiro ni ànyari. Tana OPI Lu amiro, se kolofo ami be ni Ezipeto yasi 'do, a'dona ndi tro ami yibe. 2 Teinye ämiri dri kyila etoako, be kohani aza ri efone mileya atane kyila'bai ri ekye: 3 ‘Lidri Yisaraele ro, nyeri! Ondro ono nyàte oyi kyila ya kyila'baazi amiro be. Nyuturi ko mì'ba ya amiro ko a'done kyebekyebe ro, kode lä'bilä'bi ro ni ànya ri. 4 Tana OPI Lu amiro ka oyi tro ami yibe kyila oyene, ago nda ozona ŋgaopeṛe ndi ämiri.’
5 “'Dooko otaozo'bai kyila'bai ro ri atane lidri ri ekye: ‘Inye'do manoaza gibe noŋwa se mo zo aza te to'di ro oko äṛu dri ko ya? Ondro ka'dote orivoya nda kogo 'bäru. Ukyi ondro ka'do äfu nda bete kyila ya, mano to aza äṛuna zo ndaro 'da ni. 6 Inye'do manoaza gibe noŋwa se kyi'di ämvu kono rote, oko drigba topi doŋgo na ko ya? Ondro ka'dote orivoya nda kogo 'bäru. Ukyi, ondro ka'do äfu nda bete kyila ya, mano to aza topina doŋgo kono ndaro ro 'do ni. 7 Manoaza gibe noŋwa se lu'bu ŋguti aza te ogyene ya? Ondro ka'dote orivoya, nda kogo 'bäru. Ukyi, ondro ka'do äfu nda bete kyila ya, mano to aza ogyena ŋguti se nda kulu'bube 'do 'da ni.’
8 “Ago otaozo'bai kyila'bai ro atane lidri ri ekye: ‘Mano a'di ni orivoya iga ya kyebekyebe be turiro ya? Ondro ka'dote orivoya kogo 'bäru. Ukyi nda oso turi 'da azi iyi ya.’ 9 Ago ondro otaozo'bai kyila'bai ro kondeyi ta ata ànyaro lidri ri äduna te oko, 'dooko te dri'bai kyila ro onjine lidri ri. 10 Ondro nyàte ukyi 'bakici aza gotane oko, käti ono nyòzo kandrakado lidri na ri voozone ämiri. 11 Ondro ka'do ànya kozoyivote ämiri ago kupiyi dereŋwai te 'dooko lidri se cini kigye 'do te a'done iyeäṛi ro ämiri ago gbirine losi oyene ämiri. 12 Oko ondro ka'do lidri 'bakici na 'do ro kozoyivo kote, ago kolete kyila oyene ayani, 'dooko te ämiri drî 'bakici na 'do ro umune. 13 'Dooko, ondro OPI Lu amiro ko'ba ami te 'bakici na 'do urune, 'dooko be ämiri mànoago cini kigye 'do tufune. 14 'Dooko, mìnina ndi 'ditoko, ŋgàga, koronyai 'ba ro ndi ŋgase cini 'bakici na 'do ya be urune andivo amiro ri. Mìnina ndi losi oyene ŋgase cini kyila'baazii amiro ro se OPI Lu amiro ozote ämiri iyi si. 15 'Do tase ämiri oyene 'bakicii se pere lozo se ko lototi tu'dei se ami lomvosi ri owo.
16 “Oko ondro mìrute 'bakicii se wari se OPI Lu amiro kabe ozona ämiri 'do ya ayani, nye'be ŋgase aza lawa be ko lidriidri ro. 17 Ṛo ämiri lidri cini tufune kyiti: Ete'bai, Amora'bai, Kanana'bai, Pereza'bai, Iva'bai ndi Jebusa'bai be, oso OPI Lu kota ami be oyene ronye. 18 Nyùtufu ànya, ukyi ànya emba ami 'da tase cini undiro ànya kayibe loyena mätu lui ànyaro roya iyi si, 'dooko o'bana ami 'da takozi oyene Opi Lu amiro lomvo.
19 “Ondro ka'do mìmo drî 'bakici aza rote urune ago uduna ka'dote amba oko, nyòtoga ice doŋgo na ro ko vuru; mìnya doŋgona, oko nyòtoga ice na ko; ice na iyi ko kyila'baazii amiro owo. 20 Oko mìgana ice azaka se ko ice doŋgoro iyi ndi aga driumu ro o'beza sina madale äruna 'bakici na 'do gwo.