عيد الفصح
1 إحفَظوا شهرَ أبـيبَ‌ وا‏صنَعوا فيهِ فِصْحا‌ للرّبِّ إلهِكُم لأنَّهُ في شهرِ أبـيبَ أخرَجَكُم مِنْ مِصْرَ ليلا. 2 وا‏ذبَحوا الفِصْحَ للرّبِّ إلهِكُم مِنَ الغنَمِ والبقَرِ، في الموضِعِ الّذي يختارُهُ الرّبُّ ليُحِلَّ فيهِ ا‏سمَهُ. 3 لا تأكُلوا علَيهِ خميرا، بل سبعةَ أيّامٍ تأكُلونَ علَيهِ خُبزا فطيرا، خُبزَ المَشَقَّةِ لأنَّكُم بِــعَجلَةٍ خرَجتُم مِنْ أرضِ مِصْرَ. وا‏ذكُروا يومَ خُروجِكُم هذا كُلَّ أيّامِ حياتِكُم. 4 ولا يكُنْ لكُم خميرٌ في جميعِ أرضِكُم سبعةَ أيّامٍ، ولا يَبِتْ مِنَ اللَّحمِ الّذي تذبَحونَهُ في عشيَّةِ اليومِ الأوَّلِ إلى الغدِ. 5 لا يَحِلُّ لكُم أنْ تذبَحوا الفِصْحَ في إحدى مُدُنِكُمُ الّتي يُعطيكُم الرّبُّ إلهُكُم 6 بل في الموضِعِ الّذي يختارُهُ لِـيُحِلَّ فيهِ ا‏سمَهُ. هُناكَ تذبَحونَ الفِصْحَ في المساءِ نَحوَ مَغيـبِ الشَّمسِ، في مِثلِ الوقتِ الّذي خرَجتُم فيهِ مِنْ مِصْرَ. 7 وأنضِجوهُ وكُلوهُ في ذلِكَ الموضِعِ، ثُمَّ ا‏نصَرِفوا عِندَ الصَّباحِ وا‏ذهَبوا إلى خيامِكُم. 8 سِتَّةَ أيّامٍ تأكُلونَ الفطيرَ، وفي اليومِ السَّابِـعِ ا‏حتَفِلوا للرّبِّ إلهِكُم ولا تعمَلوا فيهِ عمَلا‌.
عيد الحصاد
9 عُدُّوا سبعةَ أسابـيعَ مِنْ بَدءِ حَصادِ الزَّرْعِ، 10 ثُمَّ عَيِّدوا عيدَ الحَصادِ‌ للرّبِّ إلهِكُم. وتبَرَّعوا بِالعَطاءِ، على قدْرِ ما تسمَحُ أيديكُم، وبِـحسَبِ بَرَكتِهِ لكُم. 11 وا‏فرَحوا أمامَ الرّبِّ إلهِكُم، أنتُم وبَنوكُم وبَناتُكُم وعبـيدُكُم وجَواريكُم واللاَّويُّ الّذي في مُدُنِكُم، والغريـبُ واليتيمُ والأرمَلَةُ الّذينَ فيما بَينَكُم، في الموضِعِ الّذي يختارُهُ الرّبُّ إلهُكُم لِـيُحِلَّ فيهِ ا‏سمَهُ. 12 ا‏ذْكُروا أنَّكُم كُنتُم عبـيدا في مِصْرَ، وا‏حفَظوا هذِهِ السُّنَنَ وا‏عمَلوا بِها‌.
عيد المظال
13 وعَيِّدوا عيدَ المَظالِّ‌ سبعةَ أيّامٍ حينَ تجمَعونَ غَلَّةَ بَيادِرِكُم ومَعاصِرِكُم 14 وا‏فرَحوا في عيدِكُم هذا، أنتُم وبَنوكُم وبَناتُكُم وعبـيدُكُم وجَواريكُم واللاَّويُّ والغريـبُ واليتيمُ والأرمَلَةُ الّذينَ في مُدُنِكُم. 15 سبعَةَ أيّامٍ تُعَيِّدونَ للرّبِّ إلهِكُم في الموضِعِ الّذي يختارُهُ، لأنَّهُ يُبارِكُكُم في جميعِ غلاَّتِكُم وفي كُلِّ أعمالِ أيديكُم ولا تكونونَ إلاَّ فرحينَ‌.
16 ثَلاثَ مرَّاتٍ في السَّنةِ يحضُرُ جميعُ الذُّكُورِ أمامَ الرّبِّ إلهِكُم في الموضِعِ الّذي يختارُهُ، في عيدِ الفطيرِ وفي عيدِ الحَصادِ وفي عيدِ المَظالِ لا يحضُرونَ أمامَ الرّبِّ بِلا شيءٍ معَهُم، 17 بل يحمِلُ كلُّ واحدٍ عَطيَّتَهُ على حسَبِ بَركةِ الرّبِّ إلهِهِ لهُ.
العدل في القضاء
18 أقيمُوا لكُم قُضاةً وحُكَّاما في جميعِ مُدُنِكُم الّتي يُعطيكُم الرّبُّ إلهُكُم، وبِـحسَبِ أسباطِكُم يقضُونَ فيما بَينَ الشَّعبِ قضاءً عادلا. 19 لا تَجوروا في الحُكْمِ، ولا تُحابوا أحدا، ولا تأخُذوا رَشوَةً لأنَّ الرَّشوَةَ تُعمي أبصارَ الحُكَماءِ وتُحَرِّفُ أقوالَ الصَّادِقينَ‌. 20 علَيكُم بِالعَدلِ فا‏تْبَعوهُ لِتَحيَوا وتمتَلِكوا الأرضَ الّتي يُعطيكُمُ الرّبُّ إلهُكُم.
21 لا تَغرِزوا لكُم أوتادَ خشَبٍ لِلآلِهةِ عِندَ مذبَحِ الرّبِّ إلهِكُم الّذي تَبنونَهُ. 22 لا تَنصُبوا لكُم أنصابا، فذَلِكَ يُبغِضُهُ الرّبُّ إلهُكُم‌.
Karama Lävu Odra ro ro
(Ofo 12:1-20)
1 “Miro OPI Lu amiro karama Lävu Odra ro ro oyena si imba Abiba roya; tana ŋgäkyi imba ana ro ya nda lofo ami te ni Ezipeto yasi. 2 Milo alodi aza timele kode ti amiro ro ta karama Lävu Odra ro rota OPI Lu amiro oroza vose nda kabe onjina mäturo ana ya. 3 Ko ämiri onyane ambata loŋga be si. Oko ämiri ambata loŋgaako onyane u'duna njidrieri, ambata se rueza ro ono, tana nyè'be Ezipeto te karagbagbaro. Tana ori cini amiro ya mìyi tase nyèfobe ni Ezipeto yasi ana tana robe. 4 Ko'di alodi aza ni wari amiro yasi ri a'done loŋga be u'duna njidrieri; ago beṛo iza koronya se äfube tandrole u'du käti ana rosi ana etane madale kyenoŋbo si.
5 “Mìlo koronyai Lävu Odra ro ro ko alo aza 'ba'desii se OPI Lu amiro kabe ozona ämiri 'do ya, 6 oko e'be gialo vose nda ka oyebe onjine nda mätuza kigye 'do ya ayani. Mìlo koronya Lävu Odra ro ro lau kitu ocivoya oso saa se nyè'be Ezipeto be sina ana si ronye. 7 Nyàla'di iza na 'do ago mìnya vose mätu ro OPI Lu amiro ka oyebe onjine 'do ya; 'dooko kyenoŋbo kinja si mìgo 'bäru. 8 U'du kinja njidrialo iyi ya ämiri ambata loŋga ako onyane, ago u'du njidrieri si mimbikala OPI Lu amiro mätune ago mìye losi aza ko tu 'do si.
Karama Jalia ro
(Ofo 34:22Lewe'bai 23:15-21)
9 “Mìti u'du njidrieri perena njidrieri, nyeto otina ni tuse nyèto inya olobe si, 10 'dooko mìye karama jalia ro, OPI Lu amiro oroza, ŋgapäri dritai ro ezi si ndäri, ämiri ozone oso se nda käṛu ami be sina ronye. 11 Nyà'do riyä si OPI Lu kandra ami ndi ŋgwàagoro ago ndiriŋwa ro amiro be ruindu'bai amiro àgoro ago 'ditokoro, ago Lewe'bai, 'diatra ro, kenvoi ndi ävuzii se kabe ori 'ba'desii amiro yasi be, mìye ono vose mätu ro OPI Lu amiro ka oyebe onjine ana ya. 12 Mìyi tase nyà'dobe iyeäṛi ro Ezipeto ya ana tana. Miro ota kwoi kadoro.
Karama Kpakpa ro
(Lewe'bai 23:33-43)
13 “Mìye karama kpakpa ro u'duna njidrieri ondro mì'bi inya amiro te ago mizwa vino amiro te kpeye owo. 14 Miye riyä na mi, ŋgwàagoro ndi ndiriŋwa ruindu'bai amiro àgoro ago 'ditokoro, Lewe'bai, 'diatra ro, kenvoi ndi ävuzii se kabe ori 'ba'desii amiro yasi iyi be. 15 Mìro OPI Lu amiro karama ono oyena si u'duna njidrieri vose mätu ro nda ka oyebe onjine ana ya, tana OPI Lu amiro äṛu jalia amiro te ndi losi amiro be, ago nya'do robe riyä amba si.
16 “Manoàgo cini tu'de amiro ro ri ikyine OPI mätune perena nätu ndroa alo ya vose mätu ro nda ka oyebe onjine ana ya: karama Lävu Odra ro ro, tu karama jalia ro, ndi karama kpakpa robe si. Ko ànyari ikyine ŋgapäṛi ako, 17 'di alo ri ozone oso se nda ni ndi ozone ronye, oso se OPI Lu amiro käṛu nda be sina ronye.
Vureope Taŋgye si
18 “Ämiri vureope'bai ka'dane ndi dri'bai losi robe a'do 'bakalai amiro ro vosi; 'ba'desii cini amiro se OPI Lu amiro kabe ozona ämiri yasi. Lidri kwoi ri vure lidri ro opene teinye 'digyele ako. 19 Ko ànyari a'done taŋgye oyeako kode 'di gyelene vureopevoya, ago ko ànyari ŋga miogyero urune, tana miogye ka mi tavouni'ba ro izwena izwe ago ka ànya o'ba vureopene taŋgyeako si. 20 Ondoalo nya'do kado ago mìso taŋgye vo tana miru ago miri robe wari se OPI Lu amiro kabe ozona ämiri ana ya.
21 “Ondro nyàte vo tori oloro obena OPI Lu amiro ri oko, nyèdre beti ce ro lu tokoro Asera ro ko lomvoigye. 22 Ago ko ämiri kuni cariro edrene kuru lu awi mätuza; tana ya OPI Lu amiro ro orivoya osoro lomvoigye.