السّلوك المسيحي
1 وإنْ كُنتُم قُمتُم معَ المَسيحِ، فاَسعَوا إلى الأُمورِ التي في السّماءِ حَيثُ المَسيحُ جالِسٌ عَنْ يَمينِ اللهِ. 2 اَهتمّوا بالأُمورِ التي في السّماءِ، لا بالأُمورِ التي في الأرضِ، 3 لأنّكُم مُتّم وحَياتُكُم مُستَتِرَةٌ معَ المَسيحِ في اللهِ. 4 فمَتى ظَهَرَ المَسيحُ الذي هوَ حَياتُكُم، تَظهَرونَ أنتُم أيضًا معَهُ في مَجدِهِ.
5 أميتوا، إذًا، ما هوَ أرضِيّ فيكُم كالزّنى والفِسقِ والهَوى والشّهوَةِ الرّديئَةِ والفجورِ، فهوَ عِبادَةُ الأوثانِ، 6 وتِلكَ أُمورٌ تَجلِبُ غضَبَ اللهِ على أبناءِ المَعصيةِ. 7 كذلِكَ كانَت حالُكُم فيما مَضى حينَ كُنتُم تَعيشونَ فيها.
8 أمّا الآنَ فتَخَلّصوا مِنْ كُلّ ما فيهِ غَضَبٌ ونَقمَةٌ وخُبثٌ وشَتيمَةٌ. لا تَــتَلفّظوا بِالكَلامِ البَذيءِ، 9 ولا يكذِبْ بَعضُكُم على بَعضٍ، لأنّكُم خَلَعتُمُ الإنسانَ القَديمَ وكُلّ أعمالِهِ، 10 ولَبِستُمُ الإنسانَ الجَديدَ الذي يتَجَدّدُ في المَعرِفَةِ على صُورَةِ خالِقِهِ. 11 فلا يَبقى هُناكَ يَهودِيّ أو غَيرُ يَهودِيّ، ولا مَختونٌ أو غَيرُ مَختونٍ، ولا أعجَمِـيّ أو بَربَرِيّ، ولا عَبدٌ أو حُرّ، بَلِ المَسيحُ الذي هوَ كُلّ شيءٍ وفي كُلّ شيءٍ.
Proverbs-29-25
12 وأنتُم الذينَ اَختارَهُمُ اللهُ فقَدّسَهُم وأحَبّهُم، اَلبَسُوا عَواطِفَ الحَنانِ والرّأْفَةِ والتّواضُعِ والوَداعَةِ والصّبرِ. 13 اَحتَمِلوا بَعضُكُم بَعضًا، ولْيُسامِـحْ بَعضُكُم بَعضًا إذا كانَت لأَحَدٍ شَكوى مِنَ الآخَرِ. فكما سامَحَكُمُ الرّبّ، سامِحوا أنتُم أيضًا. 14 واَلبَسُوا فَوقَ هذا كُلّهِ المَحبّةَ، فهِيَ رِباطُ الكَمالِ. 15 ولْيَملِكْ في قُلوبِكُم سلامُ المَسيحِ، فإلَيهِ دَعاكُمُ اللهُ لِتَصيروا جَسَدًا واحدًا. كونوا شاكِرينَ.
Untitled design-3
16 لِتَحِلّ في قُلوبِكُم كَلِمَةُ المَسيحِ بِكُلّ غِناها لِتُعَلّموا وتُنَبّهوا بَعضُكُم بَعضًا بِكُلّ حِكمَةٍ. رَتّلوا المَزاميرَ والتّسابـيحَ والأناشيدَ الرّوحِيّةَ شاكِرينَ اللهَ مِنْ أعماقِ قُلوبِكُم.
17 ومَهما يكُنْ لكُم مِنْ قَولٍ أو فِعلٍ، فلْيكُنْ باَسمِ الرّبّ يَسوعَ، حامِدينَ بِه اللهَ الآبَ.
وصايا اجتماعية
18 أيّتُها النّساءُ اَخضَعْنَ لأزواجِكُنّ كما يَليقُ في الرّبّ. 19 أيّها الرّجالُ، أحِبّوا نِساءَكُم ولا تكونوا قُساةً علَيهِنّ. 20 أيّها البَنونَ، أطيعوا والِديكُم في كُلّ شيءٍ لأنّ هذا يُرضي الرّبّ. 21 أيّها الآباءُ، لا تُغيظوا أبناءَكُم لِئَلاّ يَيأسوا.
22 أيّها العَبـيدُ، أطيعوا في كُلّ شَيءٍ سادَتكُم في هذِهِ الدّنيا، لا بِخدمَةِ العَينِ كمَنْ يُرضي النّاسَ، بَلْ بِنَقاوَةِ القَلبِ ومَخافَةِ الرّبّ. 23 ومَهما تَعمَلوا فاَعمَلوهُ مِنْ كُلّ قُلوبِكُم كأنّهُ لِلرّبّ لا لِلنّاسِ، 24 عالِمينَ أنّ الرّبّ سَيُكافِئُكُم بِميراثِهِ، فأنتُم تَخدِمونَ الرّبّ المَسيحَ. 25 أمّا الذي يَعمَلُ الشّرّ فسَيَنالُ جَزاءَ عَمَلِهِ، ولا مُحاباة.
1 Eŋga ami te adri ya Kristo be, ka'do inye mì'ba ya amiro ŋgase orivoya vo'buyakuru ya, vose Kristo kabe ori giti ndaro dri drígwo Lu roya ana ta ayani. 2 Mì'ba tauni drî amiro ro kusu ŋgase lau ana tana ayani, ko ŋgase 'bädri ono ya ta. 3 Tana mìdrate, ago adri amiro ada'dote Kristo be Lu ya. 4 Adri amiro modona ni Kristo ago ondro nda kefote oko, nyèfona kpa 'da nda be ago nyàla'dona 'desi ndaro 'da!
Ori Uku ndi Ori To'di be
5 Ka'do inye, beṛo ämiri ole lomvo ro se kabe losi oye ami ya ono tufune, se ni kwoi, ronyi, taundi, ŋgalovo, ŋgakozi ndi yagäru be, (tana yagäru orivoya a'do Lu awi mätu ro). 6 Tana ŋga nonye kwoi kyila Lu ro ka ikyi ànya se koro nda be ko dri. 7 Tana kyeno iga andivo amiro nyòjote orine ori inye 'do voro, ago ori amiro imirite ànya si.
8 Oko yauono beṛo ämiri ŋga cini kwoi onane; kyila, takozi ndi yaoso be. Ca la'dao'da ndi ata taoroako si be beṛo ko efone ni kala amiro yasi. 9 Mìga kowe ko azi ri, tana mìna taoye uku te ndi a'do anyaro be, 10 ago mìso a'do to'di te ami lomvo. Ono orivoya a'do to'di yi se Lu ni O'ba'ba anyaro, ka ugu o'bana 'du to'di ro beti modo ndaro ro voro, tana ezi ami robe nda andivo unine kadoro. 11 Taka'dana anjioko, a'do toto te i'do lakole Atrai ro ndi Yudai be ya, 'dise alote ŋbiṛiro ago oloako ŋbiṛiro, tauniako'bai, siomba'bai, iyeäṛii, ndi 'dise dritai robe roya, oko Kristo orivoya vona cini ro, ago Kristo orivoya vona cini ya.
12 Ami orivoya lidri Lu ro! Nda lu ami ago nji ami te modo ndaro ri. Ka'do inye, beṛo ämiri yauni, 'dilogo, a'do trwe, tokyeako ndi yaiŋgyi be osone andivo amiro lomvo. 13 Nyà'do yauni be azi ri ago nyè'be azi ondro nyà'dote ta be azi lomvo owo. Beṛo ämiri azi e'bene kpa oso Kristo ke'be ami be ronye. 14 Ago nyòloci ŋgalu vona cini kwoi ya, se kani ŋga cini embe troalo rudro'be endaro ya. 15 Taliatokpe se Kristo kabe ozona anjioko ami lepene tavousu se nyàbe usuna ya; tana ta taliatokpe ono rota Lu zi ami te voaloya lomvo alo ya. Ago nyà'do aro'boya be. 16 Lazo Kristo ro ŋgaambana be beṛo orine ya amiro ya. Nyèmba ago nyòzo ta ŋgaembaro azi ri tavouni cini si. Mìŋgo räṛui, loŋgoi ndi loŋgoi alokado be, mìŋgo loŋgo Lu ri ugu aro'boya oye si ya amiro ya. 17 Ŋgacini se nyàbe oyena kode atana, anjioko, beṛo oyene ävuru Opi amaro Yesu roya, nyòzo aro'boya nda si Lu Täpi ri.
Rudro'be Lidri ro Ori To'di ya
18 'Ditoko, nyòlogo andivo amiro àgo amiro zele, tana ono ni tase oyene ämiri Kristo'bai ronye owo.
19 'Diàgo, nyùlu 'ditoko amiro, ago mìye ànya ko siomba si.
20 Ŋgwai, orivoya kama amiro Kristo'ba ro uti'bai amiro orone ondoalo, tana ono ni tase kabe Lu usi owo.
21 Uti'bai nyègbe ŋgwai amiro ko ukyi ànya a'do 'da yaiŋgyiako.
22 Iyeäṛii, mìro 'desii amiro lidri ro ta cini yasi, ko gialo ànya se kabe ugu ami ondre si tana mìle mi ànyaro luvune, oko mìye ṛo ya ŋgye si tana ta taoro amiro Opi ri rota. 23 Ŋgase nyàbe oyena, mìye ya cini amiro si, oso nyà ugu losi oye Opi ri ko lidri ri. 24 Miyi ta ono, Opi ozona päläti 'da ämiri ni ŋgase nda ka'dobe sina ozone lidri ndaro ri yasi. Tana Kristo orivoya ni 'Desi ro nyàbe ruindu rigye owo. 25 Ago takozi oye'bai cini ri ago ozona gi ŋgase nda koyebe koziro 'do ayani, tana Lu ka vure 'dicini ro ope teinye 'digyele ako.