1 إسمعوا يا بَني إِسرائيلَ هذِهِ الكلِمةَ الّتي أتكلَّمُ بها أنا الرّبُّ على جميعِ عشيرتِكُمُ الّتي أصعدْتُها مِنْ أرضِ مِصْرَ: 2 «إيَّاكُم وحدَكُم عرفتُ مِنْ بَينِ جميعِ عشائرِ الأرضِ، فلذلِكَ سأُعاقِبُكُم على جميعِ آثامِكُم».
3 أيسيرُ اثنانِ معا إلاَّ إذا تواعدا؟
4 أيزأرُ الأسدُ في الوعرِ ولا فريسةَ لَه، أم يُطلِقُ الشِّبْلُ صوتَهُ مِنْ عرينِه إلاَّ إذا أخذَ شيئا؟
5 أيسقطُ العُصفورُ في الأرضِ ولا شرَكَ فيها، أم يُرفَعُ الفَخُّ مِنَ الأرضِ وما أمسكَ شيئا؟
6 أيُنفَخُ في البُوقِ في المدينةِ ولا يُهرَعُ الشَّعبُ، أم يَحِلُّ بالمدينةِ سوءٌ ولم أفعلْهُ أنا الرّبُّ؟
7 السَّيِّدُ الرّبُّ لا يفعَلُ شيئا إلاَّ إذا كشفَ سِرَّهُ لعبـيدِهِ الأنبـياءِ.
8 زأرَ الأسدُ فمَنْ لا يَخافُ؟ تكلَّمَ الرّبُّ فمَنْ لا يتنبَّأُ؟
خراب السامرة
9 نادُوا على السُّطوحِ في أشدودَ، وعلى السُّطوحِ في أرضِ مِصْرَ، وقولوا اجتمعوا على جبالِ السَّامرةِ، وانظروا إلى الشَّغَبِ العظيمِ في وسَطِها والمظالمِ في داخلِها. 10 هُم لا يعرفونَ العمَلَ باستقامةٍ، بل يملأونَ خزائنَ قُصورِهِم بالعُنْفِ والجَورِ.
11 لذلِكَ هذا ما قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «يُضايِقُكُمُ العدوُّ ويُحيطُ بأرضِكُم، فيدُكُّ حُصونَكُمُ المنيعةَ وينهَبُكُم ولا يُبقي شيئا».
12 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «كما يُنقِذُ الرَّاعي مِنْ فَمِ الأسدِ ساقَينِ أو طرَفا مِنْ أُذُنِ الفريسةِ، هكذا يُنْقَذُ القليلُ مِنْ بَني إِسرائيلَ المُتربِّعينَ في السَّامرةِ على زوايا الأسرَّةِ الفاخرةِ».
13 إسمعوا وانذِروا بَيتَ يَعقوبَ، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ القديرُ 14 يومَ أُعاقبُ بَني إِسرائيلَ على معاصيهِم أُعاقبُ أيضا أهلَ بَيتِ إيلَ على مَذابحِ آلهتِهِم، فأقطعُ قرونَ المَذابحِ وأُلقيها على الأرضِ. 15 وأضرِبُ البَيتَ الشَّتويَّ معَ البَيتِ الصَّيفيِّ، وتَبـيدُ بـيوتُ العاجِ وتضمَحِلُّ بـيوتٌ عظيمةٌ، يقولُ الرّبُّ.
1 Lidri Yisaraele ro, nyèri tase OPI katabe ami lomvo ono, tu'de gi cini se nda kolofobe ni Ezipeto yasi ono: 2 “Ni tu'dei cini 'bädri ya lakosi, ami toto ni lidri se mänibe ago mati tana be owo. Ta'doro mezana ami 'da ta takozi cini amiro rota.”
Losi Nebi ro
3 Inye'do 'di ritu abanayi gindi voaloyasi teinye ànyari tavona ora ako ya?
4 Ibi ka'dote ŋgaonya ako oko inye'do liyi gindi vocowa ya ya? Ibi ŋgwaŋwa ka'dote ŋgaonya ako oko inye'do liyi gindi ni kugyi iro yasi ya?
5 Ayi iba be ko ari ri inye'do ari leyi gindi kigye ya? Inye'do iba letro gindi teinye ŋga aza ri odoako ya?
6 Inye'do avo cekuṛe kyila rote 'bakici ya oko lidri ri gindi turiako ya?
Inye'do rriti 'de gindi 'bakici aza dri teinye OPI ri eziakona ya?
7 Endaro OPI Mbarapara ye ŋga aza ko teinye ndäri tandrwi ndaro ka'da ako ruindu'bai ndaro, nebii ri.
8 Ibi kate liyi oko a'di unina ni orine turiako ya?
Ondro OPI Mbarapara kate ata oko, a'di unina ni orine lazo ndaro opeako ya?
Pere Samaria ro
9 Nyayota lidri se kabe ori zo'desi miri ro Asedodo ya ndi Ezipeto ya be ri mikye: “Mìmbikala voaloya lutui se gbikyi Samaria lomvosi ana ya ago mìndre taoye koziro ago drikyiri se ayebe lau 'do.”
10 OPI ekye: “Lidri kwoi niyi ta a'doro 'diri kote. Ànya droyi vo oriro ànyaro te twitwi ŋgase ärube mbarasi ago otopabe 'do si. 11 Ta'doro kyila'baazii umuna drî wari ànyaro ro 'da, perenayi vo ànya gagaro 'da, ago topanayi orivo ànyaro 'da.”
12 OPI ekye: “Oso lekye'ba kabe ŋbiṛi ritu kode bi alodi timele se ibi konyabe ro opana ronye, kpa oso inye lidri Yisaraele ro se kabe ori Samaria ya 'do opanavo 'da, se yauono kayibe u'du kitapara liŋgyiekye drisi iyi.” 13 OPI Mbarapara Mbaraekye kani ata ekye: “Nyeri, ago nyozo miomba zelevoi Yakoba ro ri. 14 Tuse mabe Yisaraele eza sina ta taenji ànyaro rota si, meperena voi tori oloro Betele ro 'da. Otogana cukudrii cini voi tori oloro ro 'da kyiti ago lo'dena 'da gyini drisi. 15 Meperena zoi se ànya kayibe ori kigye meṛi si 'do 'da ndi zoi se ànya kayibe ori kigye duru si be. Ago zoi se abebe tiratiraro liwasi si lo'dena 'da vuru tandro ro, ago zo se cini 'desiro eperena 'da.”