تحية
1 مِنْ بولُسَ وسلوانُسَ وتيموثاوُسَ إلى كنيسَةِ تَسالونيكي التي في اللهِ أبـينا والرّبّ يَسوعَ المَسيحِ.
2 علَيكمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ أبـينا ومِنَ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ.
الدينونة عند مجيء المسيح
3 يَجبُ أنْ نَحمَدَ اللهَ كلّ حينٍ لأجلِكُم، أيّها الإخوَةُ. وهذا حَقّ لأنّ إيمانَكُم يَنمو كثيرًا ومَحبّةَ بَعضِكُم لِبَعضٍ تَزدادُ بَينَكُم جميعًا، 4 حتى إنّنا نَفتخِرُ بِكُم في كنائِسِ اللهِ لِما أنتُم علَيهِ مِنَ الصّبرِ والإيمانِ في كُلّ ما تَحتَمِلونَهُ مِنَ الاضطِهادِ والشّدائِدِ. 5 وفي ذلِكَ دَليلٌ على حُكمِ اللهِ العادِلِ أنْ تكونوا أهلاً لِمَلكوتِ اللهِ الذي في سَبـيلِهِ تَتأَلّمُونَ. 6 فمِنَ العَدلِ عِندَ اللهِ أنْ يُجازِيَ بالضّيقِ الذينَ يُضايِقونَكُم، 7 وأنْ يُجازِيَكُم مَعَنا بِالرّاحَةِ على ما تَحتَمِلونَ الآنَ مِنَ الضّيقِ، عِندَ ظُهورِ الرّبّ يَسوعَ مِنَ السّماءِ معَ مَلائِكَةِ جَبروتِهِ. 8 في نارٍ مُلتَهبَةٍ لِـينتَقِمَ مِنَ الذينَ لا يَعرِفونَ اللهَ ومِنَ الذينَ لا يُطيعونَ بِشارَةَ رَبّنا يَسوعَ. 9 فيكونُ عقابُهُمُ الهَلاكَ الأبدِيّ، بَعيدًا عنْ وَجهِ الرّبّ وقُدرَتِهِ المَجيدَةِ، 10 عِندَما يَجيءُ في ذلِكَ اليومِ ليتَمَجّدَ في قِدّيسيهِ ويَعجَبَ مِنهُ جميعُ المُؤمِنينَ بِه، وأنتُم أيضًا، لأنّكُم صَدّقتُم شهادَتَنا.
11 لذلِكَ نُصَلّي كُلّ حينٍ لأجلِكُم، سائِلينَ إلهَنا أنْ يَجعَلَكُم أهلاً لِدَعوَتِهِ وأنْ يُتَمّمَ بقُدرتِهِ جميعَ رَغباتِكُمُ الصّالِحَةَ ونَشاطَكُم في الإيمانِ، 12 لِـيَتمَجّدَ فيكُمُ اَسمُ رَبّنا يَسوعَ وتتمجّدونَ أنتُم فيهِ بِفَضلِ نِعمةِ إلهِنا والرّبّ يَسوعَ المسيحِ.
1 Ni Paulo, Sila ndi Timoteo be resi, lidri känisa ro Tesalonika ya ri, se orivoya Lu Täpi amaro ro ndi Opi Yesu Kristo be:
2 Ka'do inye Lu Täpi amaro ndi Opi Yesu Kristo be kozo tai'dwero ndi taliatokpe be ämiri.
Vure Ikyi Kristo rosi
3 Ädrupii ago endreŋwai amaro, beṛo ämäri aro'boya oyene Lu ri tu cini si ta amiro ta. Ṛo kado ämäri oyene inye, tana taoma amiro kate ugu omba ndra ago ŋgalu ami alo alo ro azii ri kate ugu a'do parandra. 4 'Doni tase ko'ba andivo amaro be a'done driuŋgyi be ta amiro ta känisai Lu roya owo. Mà driuŋgyi ta liti se nyàbe ugu yaiŋgyi ago taoma 'duro amiro rriti ndi rueza cini se nyàbe oyi kigyesi ono rota.
5 Ta cini ono kaka'dana anjioko vureope Lu ro orivoya ŋgye ago tase ka oyebe efone ni kigyesi anjioko ta amiro usina nda 'da. Miri 'bädri'ba ndaro roya, tase nyàbe ugu rueza ni rigye ono tana ro. 6 Lu oyena tase ŋgye 'da; nda ezina rueza 'da ànya se kabe ami o'ba ruezane dri, 7 ago nda ozona ŋgaopa 'da ami se nyàbe rueza ri ago kpa ämäri. Nda oyena ono 'da ondro Opi Yesu kate ruka'da ni vo'buyakuru yasi asilele roya malaikai mbaraekye ndaro be. 8 Nda ezana ànya se koga Lu zo ago se koroyi Lazokado ta Opi amaro Yesu ro kote ono 'da. 9 Ànya ezaruna 'da rueza äduako ya, 'dooko elewete ni Opi kandra ago ni 'desi fopara ndaro resi, 10 ondro nda kate ikyi Tu ana si räṛu usune ni lidri cini ndaro resi ago taoro ni vona se cini kabe taoma resi owo. Nyà'dona kpa 'da ànya se koro nda be ana lako, tana mìmate tazevoedre amaro ämiri ono ya.
11 Ta'dota mà mätu ondoalo ta amiro ta. Mà Lu amaro eji ami o'bane kado ori se nda kuzi ami be kigye ono oriza. Ka'do inye nda mbara ndaro si koye ole cini amiro ta takado rota ago konde losi amiro taoma ro. 12 Liti ono yasi ävuru Opi amaro Yesu ro usuna räṛu 'da ni ami resi, ago nyùsuna räṛu 'da nda resi tai'dwero Lu amaro ro ndi Opi Yesu Kristo robe si.