تحية
1 مِنْ بولُسَ وسِلْوانُسَ وتيموثاوُسَ إلى كنيسَةِ تَسالونيكي التي في اللهِ الآبِ وفي الربّ يسوعَ المَسيحِ. علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ.
إيمان كنيسة تسالونيكي
2 نشكُرُ اللهَ كُلّ حينٍ مِنْ أجلِكُم جميعًا ونذكُرُكم دائمًا في صَلواتِنا، 3 نذكُرُ أمامَ إلهِنا وأبـينا ما أنتُم علَيهِ بربّنا يسوعَ المَسيحِ مِنْ نشاطٍ في الإيمانِ وجِهادٍ في المحبّةِ وثباتٍ في الرجاءِ.
4 نعرِفُ، أيّها الإخوةُ، أحِبّاءَ اللهِ، أنّ اللهَ اَختارَكُم، 5 لأنّ البشارَةَ حمَلناها إلَيكُم، لا بالكلامِ وحدَهُ، بلْ بقوّةِ اللهِ، والرّوحِ القُدُسِ واليَقينِ التامِ. فأنتُم تعرِفونَ كيفَ كُنّا بـينَكُم لأجلِ خيرِكُم، 6 كيفَ اَقتَدَيْـتُم بنا وبالربّ فعانَيتُم كثيرًا، إلاّ أنّكُم قبِلتُم كلامَ اللهِ بِفرحٍ مِنَ الرّوحِ القُدُسِ، 7 فصِرتُم مِثالاً لجَميعِ المُؤمنينَ في مَكِدونيّةَ وآخائيَةَ، 8 لأنّ كلامَ الربّ اَنتشَرَ مِنْ عندِكُم، لا إلى مَكِدونيّةَ وبلادِ آخائيَةَ وحدَهُما، بلْ ذاعَ خبَرُ إيمانِكُم باللهِ في كُلّ مكانٍ وما بقيَ مِنْ حاجَةٍ بنا إلى الكلامِ علَيهِ. 9 فهُم يُخبرونَ كيفَ قَبِلتُمونا حينَ جِئنا إلَيكُم، وكيفَ اَهتَديتُم إلى اللهِ وتَركتُمُ الأوثانَ لِتَعبُدوا اللهَ الحيّ الحقّ، 10 مُنتَظرينَ مجيءَ اَبنِهِ مِنَ السّماواتِ، وهوَ الذي أقامَهُ اللهُ مِنْ بَينِ الأمواتِ، يسوعُ الذي يُنجّينا مِنْ غضَبِ اللهِ الآتي.
1 Ni Paulo, Sila ndi Timoteo be resi, lidri känisa ro Tesalonika ya, se Lu Täpi ro ndi Opi Yesu Kristo robe ri.
Tai'dwero ndi taliatokpe be ka'do ämiri.
Ori ndi Taoma Tesalonika'bai robe
2 Mà aro'boya oye Lu ri ondoalo ami cini ta ago mà ävuru amiro uzi ondoalo mätu amaro ya. 3 Mà taoma amiro mì'babe taoye ya 'do tana oyina Lu Täpi kandra, ŋgalu amiro 'ba ami te losi oyene mbara si, ago mio'ba amiro Opi amaro Yesu Kristo ya orivoya ŋgyiri. 4 Ädrupii amaro, mä̀ni ndi anjioko Lu lu ami ago nji ami te a'done lidri modo ndaro ro. 5 Tana mezi Lazokado te ämiri, ko toto ata si, oko kpa mbara si ndi Tori Alokado be, ago ŋgaluku taŋgyena rosi. Mìni ori se màribe tuse ama be ami yibe si te, kadona orivoya ta modo amiro rota. 6 Mìsote taoye amaro vo ndi Opi robe; ago nyèzaru gica amba oko, mìru lazo te riyä se kabe ikyi ni Tori Alokado resi si. 7 Ago nyà'dote taka'daro ro taoma'bai cini Makedonia ndi Akaya ya be ri. 8 Tana ko gialo lazo ta Opi rota fote tesi ni ami resi Makedonia yasi ndi Akaya be, oko lazo ta taoma amiro Lu ya rota sate vocini yasi. Ta aza i'do, atane to ämiri. 9 Lidri cini lau kayi ka ta uru se mìru ama be, tuse mìkyibe amire si ana, ndi tase mìna ami beni lui awi resi le Lu re, ruindune Lu endaro ago Lu lidriidriro ri 'do tana atana 10 ndi ta ikyi Ŋgwa ndaro Yesu Kristo ro ni vo'buyakuru yasi kwotena ro se nda eŋgate ni avo yasi ago se kabe ama opa ni kyila Lu ro se kabe ikyi ama dri ono risi be.