شاول يغلب بني عمون
1 وبَعدَ ذلِكَ بنَحوِ شهرٍ صَعِدَ ناحاشُ العَمُّونيُّ إلى يابـيشَ في جلعادَ وحاصَرَها، فقالَ أهلُها لِناحاشَ: «أعطِنا الأمانَ، فنَخضَعَ لكَ». 2 فأجابَهُم: «أُعطيكُمُ الأمانَ شَرطَ أنْ أقلَعَ عُيونكُمُ اليُمنى فيكونُ ذلِكَ عارا على جميعِ بَني إسرائيلَ». 3 فقالَ شُيوخُ يابـيشَ: «أمهِلْنا سَبْعةَ أيّامٍ حتّى نُرسِلَ إلى جميعِ أرضِ إِسرائيلَ رُسُلا، فإنْ لم نَجِدْ مُخَلِّصا نستَسلِمْ إليكَ». 4 وجاءَ الرُّسلُ إلى جَبعَةَ، حيثُ يُقيمُ شاوُلُ، ووَصَفوا حالَتَهُم على مَسامِـعِ جميعِ الشَّعبِ، فرَفَعوا أصواتَهُم بِالبُكاءِ. 5 وكانَ شاوُلُ آتيا وراءَ البقَرِ مِنَ الحقلِ، فقالَ: «ما لي أرى الشَّعبَ يـبكونَ؟» فأخبَروهُ بِكلامِ رُسُلِ يابـيشَ. 6 وحَلَّ روحُ اللهِ على شاوُلَ عِندَ سَماعِهِ هذا الكلامَ، فغَضِبَ جِدًّا 7 وأخذَ ثورَينِ، فقَطَّعَهُما وأرسلَ الرُّسُلَ إلى جميعِ أرضِ إِسرائيلَ يقولونَ: «كُلُّ مَنْ لا يخرُجُ وراءَ شاوُلَ وصَموئيلَ إلى الحربِ هكذا يكونُ مَصيرُ بقَرِهِ». فوقَعَ رُعبٌ مِنَ الرّبِّ على الشَّعبِ، وخرَجوا كرَجُلٍ واحدٍ. 8 فعدَّهُم شاوُلُ في بازاقَ، فكانَ بَنو إِسرائيلَ ثَلاثَ مئَةِ ألفِ رَجُلٍ. ورِجالُ يَهوذا ثَلاثينَ ألفا. 9 فقالوا لِلرُّسُلِ الّذينَ جاؤوهُم مِنْ يابـيشَ: «هذا ما تقولونَه لأهلِ يابـيشَ في جلعادَ: غدا يكونُ خلاصُكُم عِندَما تَحمى الشَّمسُ». فرَجَعَ الرُّسُلُ إلى يابـيشَ المُحاصرةِ وأخبَروا أهلَها بالأمرِ، فارتاحوا لِلخَبرِ 10 وقالوا لِناحاشَ: «غدا نخرُجُ إليكُم، فتَفعلونَ بِنا ما يَروقُ لكُم».
11 فلمَّا كانَ الغَدُ نَظَّمَ شاوُلُ الجيشَ ثَلاثَ فِرَقٍ فدَخَلوا مُعسكرَ بَني عَمُّونَ عِندَ الفجرِ وقاتَلوهُم حتّى حَميَ النَّهارُ، فتَشتَّتَ مَنْ بقيَ مِنْ بَني عَمُّونَ حيًّا، ولم يَبقَ اثنانِ مِنهُم معا.
12 فقالَ شعبُ إِسرائيلَ لِصَموئيلَ: «مَنِ الّذينَ قالوا: لا يَملِكُ شاوُلُ علَينا، سَلِّمهُم إلينا لِنَقتُلَهُم». 13 فقالَ شاوُلُ: «لا يُقتَلُ أحدٌ في هذا اليومِ، لأنَّ فيهِ خلَّصَ الرّبُّ بَني إِسرائيلَ». 14 وقالَ لهُم صَموئيلُ: «تعالَوا نذهَبُ إلى الجِلجالِ، لِنُجَدِّدَ هُناكَ المُلْكَ لِشاوُلَ». 15 فذهَبوا جميعا إلى الجِلجالِ، وأعلَنوا هُناكَ شاوُلَ مَلِكا أمامَ الرّبِّ، وقدَّموا ذبائِـحَ سلامةٍ. وفرِحَ شاوُلُ ورِجالُ إِسرائيلَ فرَحا عظيما.
Saulo Pe Amona'bai te ṛe
1 Oso imba alodi vosi ronye oko, Nasa 'bädri'ba Amona'bai ro ndi kyila'bai ndaro be oyi mudrî 'ba'desi Jabesa se Gilada ya ana rote. Ago lidri cini Jabesa ro atayite Nasa ri ekye: “Mi'ba tao'ba taliatokpe ro ama yibe, ago mìnduruna ndi miri.”
2 Oko Nasa Amona'ba zatadri te ekye: “Ma'bana tao'ba ami yibe toto ta alo ono si, anjioko be märi mi drigwo yasi ami cini ro ewene tesi. Ago se o'bana driupi ndi Yisaraele'bai cini dri.”
3 'Desii Jabesa ro atayite Nasa ri ekye: “Nyozo u'du njidrieri ämäri tana màzo lazo'bai robe wari cini Yisaraele ro yasi. Ago ondro 'dialo aza ka'dote i'do ama opane mòzona andivo amaro ndi miri.”
4 Ondro lazo'bai kesayite Gibea ya, vose Saulo kabe ori kigye ana ya oko, ànya itiyi tase ana te lidri ri erine; ago lidri cini trete liyibe. 5 Ago Saulo ka ezi ego ni ämvu osovoya si 'daŋgo ndaro be; ago Saulo eji tate ekye: “Tana e'di lidri cini ka liyi niya?” Ago ànya itiyi lazo se lazo'bai ni Jabesa yasi kitiyibe ana te Saulo ri. 6 Ondro Saulo keri ta ono te oko tori Lu ro ikyite mbara amba be nda dri ndi kyila ndaro lekote ndra. 7 Ago nda ru 'daŋgo ritu te fute ago toga ànya te jinyijinyi ago lozo ànya te wari cini Yisaraele ro yasi lazo'bai si; atate ekye: “'Dise aza kefo kote osone Saulo ndi Samuele be vo, ayena ta ndi 'daŋgo ndaro ri inye!” 'Dooko turi OPI ro so lidri Yisaraele rote, ago ànya efoyite tesi oso 'dialo ronye. 8 Ago Saulo otokala ànyaro te Beseke ya, ago oti lidri Yisaraele ro ro orivoya kutu kama nätu (300,000), ago lidri Yuda ro kutu 'butenätu (30,000). 9 Ago ànya atayite lazo'bai se kikyibe ni Jabesa yasi kai ri ekye: Nyàta lidri Jabesa Gilada ro ri nonye mìkye: “Ondo teinye kitu diri ri osa ako oko, nyusuna ŋgaopa 'da.” Ondro lazo'bai kikyiyite ago kitiyi tate lidri Jabesa ro ri oko, ànya a'doyite yai'dwesi. 10 Ta'doro lidri Jabesa ro atayite Nasa ri ekye: “Ondo oko mòzona andivo amaro 'da miri, ago miyena tase kalandrebe kado miri oyene ämäri 'da.”
11 Ago kyenonosi oko Saulo nyi gboko lidri ndaro rote nätu, ago voiwivoya oko ànya ŋgoyi vote gawa kyila'baazii roya, ago tufuyi Amona'bai te madale kitu diri ago ànya se ke'bebe kayi pererute madale ca lidri ritu aza usune voaloya te i'do.
12 'Dooko lidri Yisaraele ro atate Samuele ri ekye: “A'diyi atani ekye: ‘Inye'do Saulo a'dona ndi 'bädri'ba ro ämädri ya?’ Nyezi lidri na iyi ago mä̀fu ànya robe.” 13 Oko Saulo atate ekye: “'Diaza o'bane odrane kitu ono si te i'do, tana kitu ono si ono OPI ye ŋgaopa ni Yisaraele ri.” 14 'Dooko Samuele atate lidri ri ekye: “Nyìkyi mì'de mòyi Gilegala ya, ago màgo maka'da 'bädri'ba robe.” 15 Ago lidri cini oyite Gilegala ya, ago lau ànya 'bayi Saulo te 'bädri'ba ro OPI kandra. Ànya loyi ŋgapäṛii rumora rote OPI kandra lau, ago Saulo ndi lidri cini Yisaraele robe yeyi riyä te amba.