حراس هيكل الرب
1 وأمَّا البَوَّابونَ فَقُسِّموا لِحراسَةِ هَيكلِ الرّبِّ على الشَّكلِ التَّالي:
مِنْ بَني قورَحَ: مَشَلَمْيا بنُ قوري مِنْ بَني آسافَ. 2 وكانَ لِمَشَلَمْيا سَبعَةُ بَنينَ: زَكَريَّا البِكْرُ، ثُمَّ يَديَعئيلُ وزَبَدْيا ويَثَنْئيلُ 3 وعيلامُ ويوحانانُ واليوعينايُ. 4 وكانَ لِعوبـيدَ أدومَ ثَمانيةُ بَنينَ: شَمْعيا البِكْرُ، ثُمَّ يُوزابادُ ويوآخُ وساكارُ ونَثَنْئيلُ 5 وعَمِّيئيلُ ويَسَّاكَرُ وفَعَلْتايُ، لأنَّ اللهَ باركَهُ. 6 وكانَ لِشَمْعيا ابنِهِ سِتَّةُ بَنينَ حكَموا في عائلةِ أبـيهِم لأنَّهُم كانوا جبابِرةً أشِدَّاءَ، 7 وهُم عَثني ورفائيلُ وعوبـيدُ وألزابادُ وأليهو وسَمَكْيا، والأخيرانِ تَمَيَّزا بِشِدَّةِ البأْسِ. 8 وكانَ جميعُ هؤلاءِ وبَنوهُم وأنسباوُهُم البالِـغُ عَدَدُهُم اثنينِ وستِّينَ جبابِرةً أشِدَّاءَ. 9 وكانَ لِمَشَلَمْيا ثَمانيةَ عشَرَ ابنا ونَسيـبا وكُلُّهُم شَديدو البَأْسِ. 10 وكانَ لِحوسَةَ مِنْ بَني مَراري أربَعةُ بَنينَ: شِمْري الّذي عيَّنَهُ أبوهُ رئيسا معَ أنَّهُ لم يكُنْ بِكْرا، 11 ثُمَّ حَلْقيَّا وطَبَلْيا وزَكَريَّا. فجميعُ بَني حوسَةَ هؤلاءِ وأنسباؤُهُم ثَلاثةَ عشَرَ.
12 وكانَ هؤلاءِ البَوَّابونَ مُنْقَسمينَ فِرَقا بِـحَسَبِ رُؤسائِهِم، وأُسنِدَت إليهِم وظائِفُ في خِدمةِ هَيكلِ الرّبِّ مِثلَ أنسبائِهِم. 13 فألقَوا قُرَعا، على صغيرِهِم وكبـيرِهِم، بِـحسَبِ بـيوتِ آبائِهِم لِتَعيـينِ الحِراسةِ على كلِّ بابٍ. 14 فأصابَتِ القُرعةُ شَلَمْيا لِحِراسَةِ البابِ الشَّرقيِّ، وزَكَريَّا ابنِهِ الدَّاهيةِ في الرَّأيِ لِحِراسةِ البابِ الشَّماليِّ، 15 وعوبـيدَ أدومَ لِحِراسةِ البابِ الجنوبـيِّ وبَنيهِ لِحِراسةِ المَخازِنِ، 16 وشُفيمَ وحوسَةَ لِحِراسةِ البابِ الغَربـيِّ معَ بابِ شَلَّكةَ عِندَ مَطلَعِ الطَّريقِ. وكانتِ الحِراسةُ بالتَّناوبِ وبِــغَيرِ انقِطاعٍ. 17 فكانَ مِنْ هؤلاءِ البَوَّابـينَ لِكُلِّ يومٍ سِتَّةٌ مِنْ جِهَةِ الشَّرقِ، وأربعةٌ مِنْ جِهَةِ الشَّمالِ، وأربَعةٌ مِنْ جِهَةِ الجَنوبِ، واثنانِ على كُلٍّ مِنَ المَخزَنينِ. 18 وكانَ مِنْ جِهَةِ الرِّواقِ إلى الغربِ أربعةٌ في مَطلَعِ الطَّريقِ واثنانِ في الرِّواقِ ذاتِهِ. 19 هذِهِ هي فِرَقُ البَوَّابـينَ مِنْ بَني قورَحَ وبَني مَراري.
وظائف أخرى للاويـين
20 وكانَ بَعضُ أنسِباءِ هؤلاءِ اللاَّويِّينَ حُرَّاسا على خَزائِنِ الهَيكلِ وخَزائِنِ الهِباتِ المُكرَّسةِ للرّبِّ. 21 فمِنهُم لَعْدانُ مِنْ بَني جَرشون، وهوَ أبٌ لِعِدَّةِ عائلاتٍ، مِنْها بَيتُ يَحيئيلي ابنِهِ. 22 وابنا يَحيئيلي: زيثامُ ويوئيلُ اللَّذانِ توَلَّيا حِراسةَ خزائِنِ الهَيكلِ. 23 ومِنْ بَني عَمرامَ وأليصهارَ وحبرونَ وعزِّيئيلَ 24 كانَ شبوئيلُ بنُ جَرشومَ بنِ موسى رئيسا على حِراسةِ تِلكَ الخَزائِنِ. 25 وأنسباؤُهُ مِنْ إلعازارَ: شَلوميثُ بنُ زِكْري بنِ يورامَ بنِ يَشْعيا بنِ رَحَبْيا. 26 وكانَ شلوميثُ هذا وأنسباؤُهُ وكلاءَ على جميعِ خَزائنِ الهِباتِ الّتي كرَّسَها للرّبِّ داوُدُ المَلِكُ، ورؤساءُ العائِلاتِ، وقادةُ الألوفِ والمِئاتِ وضُبَّاطُ الجيشِ. 27 فهؤلاءِ كرَّسوا بَعضَ ما غَنِمُوه في الحروبِ لِترميمِ الهَيكلِ. 28 وكانَ شَلوميثُ وأنسباؤُهُ أيضا وكلاءَ على كُلِّ ما كرَّسَهُ للرّبِّ صموئيلُ الرَّائي وشاولُ بنُ قَيسَ وأبنيرُ بنُ نيرَ ويوآبُ بنُ صَرويَّةَ.
29 وتوَلَّى كَنَنْيا وبَنوهُ مِنْ بَني أليصهارَ وظائِفَ خارجةً عَنِ الخِدمةِ في الهَيكلِ، فكانوا كتَبَةً وقُضاةً لِشعبِ إِسرائيلَ.
30 وكانَ حشَبْيا وأنسِباؤُهُ مِنْ بَني حبرونَ، وهُم ألفٌ وسَبْعُ مئَةِ رَجُلٍ مُقتَدِرٍ، وكلاءَ على بَني إِسرائيلَ غربـيَّ الأردُنِّ في جميعِ الأمورِ الخاصَّةِ بالهَيكلِ وخِدمةِ المَلِكِ. 31 وكانَ يَرِيَّا رئيسا لِبَني حبرونَ في السَّنةِ الرَّابعةِ مِنْ عَهدِ المَلِكِ داوُدَ، فبَحَثَ بِـحسَبِ مواليدِ عائلاتِهِم، فوَجَدَ فيهمِ جبابِرةً أشدّاءَ في يَعزيرَ بِـجلعادَ. 32 فما كانَ مِنْ داوُدَ المَلِكِ إلاَّ أنْ جعَلَ يَريَّا وألفَينِ وسَبعَ مئَةٍ مِنْ أنسبائِهِ هؤلاءِ، وكُلُّهُم مُقتَدِرٌ ورئيسٌ لِعائِلَتِهِ، وكلاءَ على بَني رَأوبـينَ وجادَ ونِصفِ سِبْطِ منَسَّى شَرقيَّ الأردُنِّ في جميعِ الأمورِ الخاصَّةِ بالهَيكلِ والمَلِكِ.
Yekalu Gaga'bai
1 Kwoi ni losi se adibe Lewe'bai ri ruindu Yekalu gaga roya owo: Käläsikala Kora ro yasi ni Meselemia ŋgwa Kore ro, katidri Asafa ro yasi. 2 Meselemia orivoya ŋgwàagoro be njidrieri arate nonye a'do utiro voro: Jediela, Zebadia, Jateniela, 3 Elama, Joanana, ndi Elionai be.
4 Lu äṛu Obededoma kpate ŋgwàagoro njidriana ozo si ndäri, arate nonye a'do utiro voro; Semaya, Jozabada, Joa, Sakara, 5 Netaniela, Amiela, Yisakara ndi Puletai be.
6 Semaya ŋgwa kayoŋwa Obededoma ro orivoya ŋgwàagoro be njidrialo: ànya orivoya miri'bai katidri ànyaro ro, tana ànya orivoya lidri tauni amba be yi käläsikala ànyaro ya. 7 Ànya ni Oteni, Refaela, Obede, Elezabada, ago ädrupii ànyaro Elihu ndi Semakaya be kpa orivoya lidri tauni amba be yi.
8 Ni katidri Obededoma ro yasi lidri se tauni amba be 'deyibe ṛo ree ruindune Yekalu ya; otina kpeye orivoya 'butenjidrialo foritu (62).
9 Katidri Meselemia ro yasi, lidri se tauni amba be cini orivoya 'butenjidriena (58). 10 Ni 'bakala Merari ro yasi, Osa orivoya ŋgwàagoro be su, Semiri ni dri'ba na yi (nda ca ko orivoya ŋgwa kayo yi oko täpi ndaro 'ba nda gwo dri'ba ro), 11 'dooko Ilekia, Tebalaya, ndi Zekaria be, lidri katidri Osa ro ro, se Yekalu gaga'bai ro otina kpeye orivoya 'butealo fonätu.
12 Olonyi Yekalu gaga'bai te ba katidrii voro, ago ara ànya te kama ànyaro Yekalu ya voro kpa oso Lewe'bai azi ronye; 13 katidri alo alo 'di ombato'dii ro ndi 'di'desii be katidri ro katidri ro voyi vodo te ta dereŋwà rota. 14 Vodo dereŋwa 'buzelesi ro 'dete Selemaya ri, ago dereŋwa mä'dudrisi 'dete ŋgwa ndaro Zekaria, se ondoalo kani tavoata kado ata ana ri. 15 Dereŋwa ŋgäṛiŋwadrisi 'dete Obededoma ri, ago ŋgwàagoro ndaro ri ni zo ŋgaodroro gagane, 16 dereŋwa aŋgoyasi 'dete Supima ndi Osa be ri, ndi tro dereŋwa se äzibe Saleketa liti se kutube kuru ro ya 'do be. A'ba vookwa'bai te vookwane kigye azivoazivo. 17 Kogobe 'buzelesi vookwa'bai orivoya njidrialo tu cini si, mä'dudrisi vookwa'bai orivoya su tu cini si, ŋgäṛiŋwadrisi orivoya su tu cini si, ago ba ritu ritu zo ŋgaodroro kalasi; 18 aŋgoyasi loto vose abebe oso zo boŋgoro ronye ana lomvo vookwa'bai orivoya su liti dri ago ritu vose obeobero oso zo boŋgoro ronye ana modona ya. 19 Kwoi ni lonyi kama Yekalu gaga'bai ro käläsikalai Kota ndi Merari ro robe ri owo.
Kama Azaka Yekalu ro
20 Lewe'bai azi ànyaro azakana a'doyite ni drikaca be vo ŋgaodroro Yekalu ro ndi vo ŋgaodroro ŋgapäṛi se adite to Lu ri robe dri; 21 Ladana, alo aza ŋgwàagoro Geresona ro ro ni dri'ba gboko katidrii amba ro, loci katidri Jiela ŋgwa ndaro ro kpa kigye.
22 Ŋgwàagoro ritu Jiela ro, Zetama ndi Joela be, ni drikaca be lakazà Yekalu ro ndi vo ŋgaodroro be dri. 23 Ozo kama kpate zelevoi Amorama, Izera, Eberona ndi Uziela be ro ri.
24 Subaela, ni käläsikala ŋgwa Musa ro Geresoma ro yasi ni dri'ba 'desi losi ro drikaca be lakazà Yekalu ro dri owo. 25 Zelevo ädrupi ndaro Eliezera ro 'ba nda te a'done diriro Selomita be. Eliezera ni täpi Reabaya ro, se ni täpi Jesaya ro, se ni täpi Yorama ro, se ni täpi Zikeri ro, se ni täpi Selomita ro. 26 Selomita gi ono ndi lidri katidri ndaro robe ni drikaca be ŋgapäṛi se cini 'bädri'ba Dawidi kodibe to Lu ri ana dri, dri'bai katidrii ro, dri'bai gboko käläsikalai ro ro, ago otaozo'bai kyila'bai ro. 27 Ànya ruyi rukä lakazà se otopabe ni kyila yasi rote diyite to ŋgapäṛi ro losi oyeza sina Yekalu ya. 28 Ŋgapäṛi se cini nebi Samuele 'bädri'ba Saulo ŋgwa Kisi ro, Abinera ŋgwa Nera ro, ndi Yoaba se endre na ni Zeruya ana be kodiyibe to ana orivoya drikaca Selomita ndi katidri ndaro robe zele.
Kama Azaka Lewe'bai ro
29 Zelevoi Izera ro lakosi, Kenania ndi ŋgwàagoro ndaro be adite kama ŋgamiriro ya: egyi'bai ro ago vureope'bai ro, lidri Yisaraele ro lako. 30 Zelevo Eberona ro yasi, a'ba Asabia ndi 'didiri ndaro kutu alo kama njidrieri (1,700) se tauni amba be iyi be te losi Lu ro ndi losi azaka 'bädri'ba ro Yisaraele ya se orivoya ogone aŋgoyasi Golo Yaradene roya 'do vona ondrene. 31 Jeraya ni dri'ba zelevoi Eberona ro ro. Ndroa 'butesu ori Dawidi ro 'bädri'ba ro si äṛivote ago usu kyila'bai tauni amba be teni zelevoi Eberona ro lako, kayi ori Jazera ya wari Gilada roya. 32 'Bädri'ba Dawidi nji dri'bai katidrii ro kutu ritu kama njidrieri tauni amba be teni 'didiri Jeraya ro lakosi ago 'ba ànya te dri'bai ro losi Lu ro ro ago losi azaka 'bädri'ba ro vona ondrene Yisaraele ya ogone 'buzele Golo Yaradene roya, wari Rubena, Gada, ndi Manase ro 'buzelesi ya.