Ad̶am ŋen ŋanṯa kanisa d̶alo y-Afəsus
1 “Wërd̶əṯu malaiyəka ŋen iŋi d̶əkanisa d̶alo y-Afəsus, ŋen iŋi ŋed̶a igi gəbëndeicia ropa d̶enəŋ ndrəməñe rəɽijan ed̶əŋ d̶əŋaicəba na igi gəbərlda elaŋge d̶enəŋ ldəməñe ləɽijan ildi lid̶ənu aḏḏaəbya ildi ləbëndeicia isia.
2 “Egaləŋeṯo ŋen iŋi agid̶u, egaləŋeṯo ṯa agid̶u ŋəmëɽria kaiñ na agaɽiñaṯa ŋen, na aganed̶o led̶a leicia na agirnḏeicu led̶a ildei ləbaṯa ṯa lad̶weinu orn lero ləd̶weinia, na agafid̶əlo ləɽəlen. 3 Egaləŋeṯo ṯa agaɽiñaṯa ŋen, na agənaneinu ŋen ŋubwa ŋeicia ŋen ŋanṯa irəŋ gəlëɽəñi na nəŋerṯe agəcwara. 4 Orn egerṯo ŋen ŋənəŋ ŋgeiyaŋa, ṯa agero agəñiyəbwa garno agəbwaiñiya ananoŋ. 5 Lëldəŋəd̶einu eŋen iŋi agiɽau! Ŋgiṯu ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia, ŋid̶i ŋen iŋi agid̶u ananoŋ. Ndə agəber agəŋgiṯia ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia, d̶eṯəm igid̶i eŋeṯa nano eme waŋge gəlaɽəŋa igi gəbëndeicia isia alo ilëɽəŋu. 6 Orn agerṯo ŋen iŋi ŋəŋəra, ṯa aganed̶o ŋen iŋei Nigulawiyin ləbəd̶ia, ŋen iŋei egəned̶o com.
7 “Ŋgiṯr ed̶a igi gerṯo nënəñia aŋəne ŋen iŋi Usila gə-Rəmwa gəɽwatiṯia kanisa. Ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋəcia igid̶i iməŋgiṯi aŋəse iguɽi gəd̶əməṯia igi gəfo alo y-Alfarḏus yi-Rəmwa.
Ad̶am ŋen ŋanṯa kanisa d̶alo yi-Simirna
8 “Wërd̶əṯu malaiyəka ŋen iŋi d̶əkanisa d̶alo yi-Simirna, ŋen iŋi ŋed̶a igi gananoŋ na gənḏurṯu alo, igi gaiyo nəŋəməṯe təŋ.
9 “Egaləŋeṯo ṯa agananeinu ŋen ŋubwa ŋeicia na agaɽo ebai (orn agerṯo laŋge lwaiña) egaləŋeṯo ṯa agad̶aməjənu eŋen eled̶a ildi ləbaṯa ṯa laɽo Alyawuḏ orn gerṯe laɽo Alyawuḏ. Lënəŋulu laɽo eɽa gə-Seṯan. 10 Ŋerṯe agəd̶əñia ŋen ŋubwa ŋeicia iŋi agid̶i ŋaneini. Seid̶r, Seṯan yid̶i aiyëɽi led̶a ləmaṯan eñaŋ isijən ṯa d̶wonaṯa ed̶en ad̶irnḏeini na agid̶i ŋaneini ŋen ŋubwa ŋeicia ñoman red̶. Ndə agəɽiñənia d̶urwaṯo eŋen ŋəlëɽəñi, na igid̶i eŋanaice ṯaj yed̶əməṯia. 11 Ŋgiṯr ed̶a igi gerṯo nënəñia aŋəne ŋen iŋi Usila gə-Rəmwa gəɽwatiṯia kanisa. Ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋeicia, gënəŋu gaber gəɽwad̶aṯa gəsinia aŋəno kwai kwai ŋəɽaiñəŋa ŋənḏurṯu.
Ad̶am ŋen ŋanṯa kanisa d̶alo yi-Bargamus
12 “Wërd̶əṯu malaiyəka ŋen iŋi d̶əkanisa d̶alo yi-Bargamus, ŋen iŋi ŋed̶a igi gerṯo d̶operria id̶i d̶erṯo ŋəfəni ŋwaiña aliɽəm.
13 “Egaləŋeṯo alo isi agəfau, falo isi Seṯan yeɽaŋau. Egaləŋeṯo ṯa agëndu irəŋ gəlëɽəñi kaiñ na agero agabəlaica d̶wonaṯa d̶əlaɽəŋa kwai kwai, na com iliga Anṯibas, igi gəɽo d̶aməd̶aṯa d̶əlëɽəñi ŋenŋa ŋəd̶urwaṯo, igi gəɽiñeinu eñaŋ egeɽa gə-Seṯan d̶urri. 14 Orn egerṯo ŋen ŋənəŋ ŋgeiyaŋa ṯa agerṯo led̶a ləmaṯan ikanisa ildi lëndu ŋen ŋə-Balam igi gërrəŋaicu Balag ŋen ṯa aŋiɽəci led̶a l-Israyil eŋen ŋeicia, ṯa aləse ed̶e yed̶wala d̶əɽəd̶ənṯu laŋge ləpiano ildi led̶a ldukwud̶əñiṯialo na ṯa alɽaŋe lijila ɽrəto. 15 Nṯia com agerṯo led̶a ləmaṯan ikanisa ildi lëndu ŋen ŋə-Nigulawiyin. 16 Ŋen ŋafəṯia ŋgiṯu ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia. Ndə agero agəŋgiṯia ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia, igid̶i yela taltal ñabwaiñəd̶əlda d̶operriad̶a d̶ëiñua ilëɽəñi. 17 Ŋgiṯr ed̶a igi gerṯo nënəñia aŋəne ŋen iŋi Usila gə-Rəmwa gəɽwatiṯia kanisa. Igid̶i enaice ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋeicia manna emaṯan isi yiləbijənu, na igid̶i emanaice lwandra ləbəjo ildi lerṯo irəŋ gəmaijən gəwërd̶ənu igi ed̶a gero gənəŋ gələŋeṯo illi ed̶a igi gəneinu.
Ad̶am ŋen ŋanṯa kanisa d̶alo yi-Điyaṯira
18 “Wërd̶əṯu malaiyəka ŋen iŋi d̶əkanisa d̶alo yi-Điyaṯira, ŋen iŋi ŋ-Id̶ia gə-Rəmwa igi isi ilëɽəŋu yarno isia na igi rəmanəña rəlëɽəŋu rəwad̶ialo garno d̶əpeinia d̶əsatrtr.
19 “Egaləŋeṯo ŋen iŋi agəbəd̶ia. Egaləŋeṯo d̶əbwa d̶əlaɽəŋa, na d̶wonaṯa d̶əlaɽəŋa, na ŋəmëɽria ŋəlaɽəŋa, na d̶əɽiñaṯa ŋen d̶əlaɽəŋa. Na egaləŋeṯo ṯa agëbəd̶ia ŋəmëɽria kaiñ d̶əñid̶i ŋəməñaṯo orəba gananoŋ. 20 Orn egerṯo ŋen ŋgeiyaŋa ṯa agero agəned̶a wuji gakəl Yisabal igi gaṯa gaɽo nabi orn gëbəd̶ia ləbai əllëɽəñi ŋad̶əna ŋenŋa ŋəlëɽəŋu ṯa alɽaŋe lijila ɽrəto, na ṯa aləse ed̶e yed̶wala id̶i d̶əɽəd̶ənṯu laŋge ləpiano ildi led̶a ldukwud̶əñiṯialo. 21 Eganacəma liga ṯa aŋgiṯi ŋen ŋəlëɽəŋu ŋeicia, orn gero gəŋgiṯia ŋalaiñ ŋəlëɽəŋu. 22 Seid̶u, igid̶i imid̶i gwuma na imauwəṯi naləŋgərem led̶ala ildi ldəndəralda, na igid̶i elnaice ŋen ŋubwa kaiñ ndə ləber ləŋgiṯia ŋen iŋi wuji lid̶əlda. 23 Na igid̶i eɽiñe ñere ñəlëɽəŋu. Led̶a pred̶ ləkanisa lid̶i aləŋeṯe ṯa egaɽo ed̶a igi gəgagwondəd̶ia enare nəled̶a na eŋəṯəɽa ŋəled̶a na igid̶i endənaice d̶əpəɽa ñaŋ pred̶ eŋen ŋəlaŋge ñagid̶əlo. 24 Orn led̶a ləṯënu eñaŋ alo yi-Điyaṯira ñəŋgi ñagero ñagəteṯa ŋen ŋakəl na ñəŋgi ñagero ñagəbërrəŋeinia ŋen iŋi led̶a ləmaṯan laṯa fəŋen iŋi ŋəɽo ŋəmëɽria ŋə-Seṯan, igandəlwaɽəṯia ṯa egero ŋen ŋinia təŋ egəndənaica, 25 illi ṯa ñëndeici ŋen iŋi ñagerṯo liga igəmulu egeṯo. 26 Ed̶a igi gəd̶amo ŋen ŋeicia na igi gəbəd̶ia ŋəmëɽria ŋəlëɽəñi ŋen liga ləmulu ləɽiñəd̶einia, igid̶i emanaice ŋələŋe eled̶a lalo, 27 ŋen ŋarno Bapa gənaicəñe ŋələŋe. Gënəŋu gid̶i aŋərəmoṯe led̶a ləfrala ləd̶əpeinia na gid̶i aŋəlgerano lərresi garno ed̶a gəgero ɽia. 28 Na igid̶i emanaice toɽəl d̶ulaldiṯano. 29 Ŋgiṯr ed̶a igi gerṯo nënəñia aŋəne ŋen iŋi Usila gə-Rəmwa gəɽwatiṯia kanisa.
The Message to Ephesus
1 “To the angel of the church in Ephesus write:
“This is the message from the one who holds the seven stars in his right hand and who walks among the seven gold lampstands. 2 I know what you have done; I know how hard you have worked and how patient you have been. I know that you cannot tolerate evil people and that you have tested those who say they are apostles but are not, and have found out that they are liars. 3 You are patient, you have suffered for my sake, and you have not given up. 4 But this is what I have against you: you do not love me now as you did at first. 5 Think how far you have fallen! Turn from your sins and do what you did at first. If you don't turn from your sins, I will come to you and take your lampstand from its place. 6 But this is what you have in your favor: you hate what the Nicolaitans do, as much as I do.
7 “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!
“To those who win the victory I will give the right to eat the fruit of the tree of life that grows in the Garden of God.
The Message to Smyrna
8 “To the angel of the church in Smyrna write:
“This is the message from the one who is the first and the last, who died and lived again. 9 I know your troubles; I know that you are poor—but really you are rich! I know the evil things said against you by those who claim to be Jews but are not; they are a group that belongs to Satan! 10 Don't be afraid of anything you are about to suffer. Listen! The Devil will put you to the test by having some of you thrown into prison, and your troubles will last ten days. Be faithful to me, even if it means death, and I will give you life as your prize of victory.
11 “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!
“Those who win the victory will not be hurt by the second death.
The Message to Pergamum
12 “To the angel of the church in Pergamum write:
“This is the message from the one who has the sharp two-edged sword. 13 I know where you live, there where Satan has his throne. You are true to me, and you did not abandon your faith in me even during the time when Antipas, my faithful witness, was killed there where Satan lives. 14 But there are a few things I have against you: there are some among you who follow the teaching of Balaam, who taught Balak how to lead the people of Israel into sin by persuading them to eat food that had been offered to idols and to practice sexual immorality. 15 In the same way you have people among you who follow the teaching of the Nicolaitans. 16 Now turn from your sins! If you don't, I will come to you soon and fight against those people with the sword that comes out of my mouth.
17 “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!
“To those who win the victory I will give some of the hidden manna. I will also give each of them a white stone on which is written a new name that no one knows except the one who receives it.
The Message to Thyatira
18 “To the angel of the church in Thyatira write:
“This is the message from the Son of God, whose eyes blaze like fire, whose feet shine like polished brass. 19 I know what you do. I know your love, your faithfulness, your service, and your patience. I know that you are doing more now than you did at first. 20 But this is what I have against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a messenger of God. By her teaching she misleads my servants into practicing sexual immorality and eating food that has been offered to idols. 21 I have given her time to repent of her sins, but she does not want to turn from her immorality. 22 And so I will throw her on a bed where she and those who committed adultery with her will suffer terribly. I will do this now unless they repent of the wicked things they did with her. 23 I will also kill her followers, and then all the churches will know that I am the one who knows everyone's thoughts and wishes. I will repay each of you according to what you have done.
24 “But the rest of you in Thyatira have not followed this evil teaching; you have not learned what the others call ‘the deep secrets of Satan.’ I say to you that I will not put any other burden on you. 25 But until I come, you must hold firmly to what you have. 26-28 To those who win the victory, who continue to the end to do what I want, I will give the same authority that I received from my Father: I will give them authority over the nations, to rule them with an iron rod and to break them to pieces like clay pots. I will also give them the morning star.
29 “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!