Ŋen ŋəd̶ërrəŋaid̶ia d̶ə-Yesu eŋen ŋəd̶ənaned̶a liji
(Margus 10:1-12)1 Ndə Yesu gəɽwato ŋen iŋi d̶əge, nəŋəməñe alo yi-Jalil nəŋeṯa alo Yuḏiya isi yefo d̶əbarlda nëiñua d̶əbërnia Urḏun. 2 Na led̶a lwaiña ldəmaiyeteṯe alo, na gënəŋu nəŋəlakeid̶i tu. 3 Na Alfarisiyin nemeṯa nano niminḏeici niyaṯa, “Ŋen ŋ-Alganun ŋaṯa ṯa, ed̶a gaɽwad̶aṯa gəned̶a wasen eŋen pred̶?” 4 Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Rəmwa irri rid̶u ed̶a ananoŋ rid̶u gəɽorra na gəɽəbwa? 5 Nəŋaṯa təŋ,
‘Ŋen ŋafəṯia maje gəɽorra gid̶i aŋgiṯi eṯen na ləŋgen alakaseid̶əni wasenga na lënəŋulu ləɽijan lid̶i alɽeṯe aŋəno yento’.
6 Nṯia gerṯe lënəŋulu laɽo ləɽijan məldin orn laɽo aŋəno yento. Ŋen ŋafəṯia, ñerṯe ñagəŋgiṯia ed̶a genəŋ aŋarnəd̶e led̶a ano ildi Rəmwa rakaseid̶əlo.” 7 Alfarisiyin nemeɽəd̶e ṯa, “Ndə ŋen ŋəfo ṯia, ŋen ŋanṯau Musa gaṯa, ndə ed̶a gənəŋ gəned̶a wasen aŋəmanaice ad̶am ṯa ŋen aŋələŋini ṯa ganed̶əma?” 8 Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Ŋen ŋanṯa nara enalo nabɽwaŋəno Musa gaŋgiṯənde ṯa ñananed̶e wasalanda, orn ŋen ŋero ŋəfia ṯia ananoŋ. 9 Igandəlwaɽəṯia ṯa ed̶a igi gəned̶o wasen na gero gəmaned̶a ṯa gaɽo alaiñ illi ŋen ŋanṯa wasen gaɽo alaiñ, nəŋəme wuji gwomən gënəŋu gaɽo alaiñ.” 10 Ṯaləmis nimalwaɽəṯi ṯa, “Ndə ŋen ŋəmaje gəɽorra ŋəfo ṯia wasenga ŋen ŋaŋəra ṯa ed̶a gənəŋ aŋerṯe gəməd̶ia kwai kwai.” 11 Orn Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Gerṯe led̶a pred̶ labaŋënṯia ŋen iŋi illi lënəŋulu ildi ŋen ŋəneinəlo. 12 Ŋen ŋanṯa led̶a lëni ləɽo yamwaɽe ildi lələŋənu ṯia enare nələŋgenanda na lëni lid̶ənu ləɽo yamwaɽe led̶ala ɽrəto na led̶a lëni lid̶ənu ləɽo yamwaɽe bəɽan ŋen ŋanṯa ŋələŋe ŋelo. Ŋgiṯu ed̶a aŋəŋënṯi ŋen iŋi igi gəɽwad̶aṯa.”
Ŋen Yesu gabuŋṯu ñere ñərra
(Margus 10:13-16Luka 18:15-17)13 Led̶a ləmaṯan ldəmaməṯia Yesu ñere ñərra ṯa gënəŋu aŋəlëɽi rəŋ nano na aŋəṯurṯi Rəmwa ŋen ŋanṯa ŋulu. Orn ṯaləmis negəriñaṯe led̶a. 14 Na Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯa, “Ŋgiṯr ñere aiñeṯa nano. Ñerṯe ñagələtriṯia ŋen ŋanṯa led̶a larno ṯia ŋələŋe ŋelo ŋaŋen.” 15 Gënəŋu nəŋəlëɽi rəŋ nano. Na nəŋəməñe nəŋgaṯe alo yakəl.
Ŋen ëd̶əmwa igi gerṯo laŋge lwaiña gəpwaiña d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte
(Margus 10:17-31Luka 18:18-30)16 Na seid̶r maje gənəŋ geṯo Yesu nano nəŋəmeɽəd̶e nəŋaṯa, “Ya Ed̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen fəŋen ŋaŋga ŋəŋəra igəbəd̶ia ṯa yerṯe d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte?” 17 Na Yesu nəŋəmeiṯi ṯa, “Ŋen ŋanṯau ageɽəd̶iñe eŋen ŋəŋəra? Ed̶a gëni gonto igi gəŋəra. Ndə agwonaṯa agəbënṯia ed̶əməṯia, id̶u ŋen Alganun ywonaṯa.” 18 Maje nəŋəmeɽəd̶e ṯa, “Alganun yaŋga?” Yesu nəŋaṯa, “Ŋerṯe agəɽiñəd̶ia, ŋerṯe agəɽaŋa wujiga gərto, ŋerṯe agalaldəbəca, ŋerṯe agəɽia d̶aməd̶aṯa d̶ed̶a gənəŋ ŋenŋa ŋəŋəɽəwen. 19 Rəmoṯo eṯalo na ləŋgalo na bwiṯu ed̶aga gəɽo ëuwər elaɽəŋa garno etam gəlaɽəŋa.” 20 Na maje igi gəɽo ëd̶əm nəŋəmeiṯi ṯa, “Egarəmoṯo ŋen iŋi pred̶ iliga egəṯa. Wande igi egəfau pwa məldin?” 21 Yesu nəŋəmeiṯi ṯa, “Ndə agwonaṯa agəɽiñad̶einia mbu ŋaṯwe laŋge əllaɽəŋa ŋənanaice led̶a gərus ildi ləɽo ləbai na agid̶i ŋerṯe laŋge lwaiña elo, oro ŋela ŋaiñəteṯe.” 22 Orn ndə maje igi gəɽo ëd̶əm gəno ŋen iŋi nəŋəɽe ṯaŋwano ŋen ŋanṯa gerṯo laŋge lwaiña.
Ŋen ŋabɽwaŋəno ŋəled̶a ildi lerṯo laŋge lwaiña ṯa alënṯi eŋələŋe ŋelo
23 Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯaləmis ilëɽəŋu ṯa, “Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, ŋen ŋabɽwaŋəno ṯa led̶a ildi lerṯo laŋge lwaiña alënṯi eŋələŋe ŋelo. 24 Na igandəlwaɽəṯia təŋ ṯa ndə d̶ëuri d̶əbënṯia id̶əɽi d̶alibria ŋen iŋi ŋabaped̶ ŋaməñaṯo ŋen ṯa ed̶a igi gerṯo laŋge lwaiña gəbënṯia eŋələŋe ŋə-Rəmwa.” 25 Ndə ṯaləmis yeno ŋen iŋi niyirəwano kaiñ niyaṯa, “Ndə ŋen ŋəfəṯia əsëgi gəɽwad̶aṯa gëbərnia?” 26 Orn Yesu nəŋəlaseici nəŋaṯa, “Led̶a laber ləɽwad̶aṯa lëbərnia bəɽan, orn Rəmwa raɽwad̶aṯa rəbəd̶ia ŋen pred̶.” 27 Buṯrus nəŋəmeiṯi ṯa, “Seicu, nanda ñagaŋgiṯu laŋge pred̶ na ñagaŋateṯa. Ñagid̶i ñerṯe lande?” 28 Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, ndə Id̶ia gə-Led̶a gəɽaŋalo eŋələŋe ŋəlëɽəŋu iŋi ŋerṯo ŋaɽrwa alo emaijən isi yid̶i aiyəfeṯe, ñaŋ ñəŋgi ñagateṯəñe ñagid̶i ñaɽaŋalo eŋələŋe ñakəme led̶a l-Israyil ildi ləɽo ŋəɽwa red̶ nəŋəməñe ŋəɽijan. 29 Na com led̶a ildi ləŋgiṯu neɽa walla lorəba walla ləŋgenanda walla eṯenanda walla ñere walla nii ŋen ŋanṯa ñi lënəŋulu lid̶i alneini laŋge ildi pred̶ lwaiña kaiñ na d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte. 30 Orn led̶a lwaiña ildi lnëiñua lid̶i alɽeṯe lənḏurṯu na led̶a ildi lənḏurṯu lid̶i alɽeṯe lnëiñua.
Jesus Teaches about Divorce
(Mark 10.1-12)1 When Jesus finished saying these things, he left Galilee and went to the territory of Judea on the other side of the Jordan River. 2 Large crowds followed him, and he healed them there.
3 Some Pharisees came to him and tried to trap him by asking, “Does our Law allow a man to divorce his wife for whatever reason he wishes?”
4 Jesus answered, “Haven't you read the scripture that says that in the beginning the Creator made people male and female? 5 And God said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and unite with his wife, and the two will become one.’ 6 So they are no longer two, but one. No human being must separate, then, what God has joined together.”
7 The Pharisees asked him, “Why, then, did Moses give the law for a man to hand his wife a divorce notice and send her away?”
8 Jesus answered, “Moses gave you permission to divorce your wives because you are so hard to teach. But it was not like that at the time of creation. 9 I tell you, then, that any man who divorces his wife for any cause other than her unfaithfulness, commits adultery if he marries some other woman.”
10 His disciples said to him, “If this is how it is between a man and his wife, it is better not to marry.”
11 Jesus answered, “This teaching does not apply to everyone, but only to those to whom God has given it. 12 For there are different reasons why men cannot marry: some, because they were born that way; others, because men made them that way; and others do not marry for the sake of the Kingdom of heaven. Let him who can accept this teaching do so.”
Jesus Blesses Little Children
(Mark 10.13-16Luke 18.15-17)13 Some people brought children to Jesus for him to place his hands on them and to pray for them, but the disciples scolded the people. 14 Jesus said, “Let the children come to me and do not stop them, because the Kingdom of heaven belongs to such as these.”
15 He placed his hands on them and then went away.
The Rich Young Man
(Mark 10.17-31Luke 18.18-30)16 Once a man came to Jesus. “Teacher,” he asked, “what good thing must I do to receive eternal life?”
17 “Why do you ask me concerning what is good?” answered Jesus. “There is only One who is good. Keep the commandments if you want to enter life.”
18 “What commandments?” he asked.
Jesus answered, “Do not commit murder; do not commit adultery; do not steal; do not accuse anyone falsely; 19 respect your father and your mother; and love your neighbor as you love yourself.”
20 “I have obeyed all these commandments,” the young man replied. “What else do I need to do?”
21 Jesus said to him, “If you want to be perfect, go and sell all you have and give the money to the poor, and you will have riches in heaven; then come and follow me.”
22 When the young man heard this, he went away sad, because he was very rich.
23 Jesus then said to his disciples, “I assure you: it will be very hard for rich people to enter the Kingdom of heaven. 24 I repeat: it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle.”
25 When the disciples heard this, they were completely amazed. “Who, then, can be saved?” they asked.
26 Jesus looked straight at them and answered, “This is impossible for human beings, but for God everything is possible.”
27 Then Peter spoke up. “Look,” he said, “we have left everything and followed you. What will we have?”
28 Jesus said to them, “You can be sure that when the Son of Man sits on his glorious throne in the New Age, then you twelve followers of mine will also sit on thrones, to rule the twelve tribes of Israel. 29 And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields for my sake, will receive a hundred times more and will be given eternal life. 30 But many who now are first will be last, and many who now are last will be first.