Ŋen ṯaləmis yeɽwataid̶ia ṯa əsëgi goɽra gəməñaṯo lorəba?
(Margus 9:33-37Luka 9:46-48)
1 Iliga lakəl ṯaləmis yeṯo Yesu nano nemeɽəd̶e niyaṯa, “Ǝsëgi goɽra gəməñaṯo lorəba pred̶ eŋələŋe ŋelo?” 2 Na Yesu nəŋundəd̶i ŋere ŋəta ṯa aŋəmeṯa nano nəŋëɽi ŋere iligano, 3 nəŋaṯa, “Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, ndə ñagəber ñagəred̶ialo eŋen eŋalo ñarneṯe ñere ñərra ñagaber ñagid̶i ñënṯi eŋələŋe ŋelo. 4 Nṯia ed̶a igi gəbəd̶ia etam gəlëɽəŋu gəta garno ŋere iŋi ŋəta gënəŋu goɽra gaməñaṯo lorəba pred̶ eŋələŋe ŋelo. 5 Ed̶a gəŋënṯu ŋere ŋəta ŋarno ŋere iŋi igirəŋ gəlëɽəñi gënəŋu gəŋënṯəñi.
Ŋen ŋəd̶ərəmojəd̶ia ṯa led̶a ɽrəto alerṯe ləndid̶ia ṯa ñaŋgiṯi ŋen
(Margus 9:42-48Luka 17:1-2)
6 “Orn ed̶a igi gəbəd̶ia ŋere ŋənəŋ eñere iñi ñëndu ŋen ŋəlëɽəñi ṯa ŋaŋgiṯia ŋen ŋəlëɽəñi, ŋen ŋaŋəra ṯa gënəŋu aŋakaseini lwandra egətam loɽra kaiñ larno ala aŋəwujəni egalbar. 7 Led̶a lalo lid̶i alneini ŋen ŋubwa ŋen ŋanṯa lëbəd̶ia ŋen iŋi ŋəbəd̶ia led̶a ləŋgiṯia ŋen ŋə-Rəmwa. Đeṯəm ŋen ŋid̶i aŋela iŋi ŋəɽwad̶aṯa ŋəbəd̶ia led̶a aləŋgiṯi ŋen! Orn ed̶a gid̶i aŋəneini ŋen ŋubwa igi gəmama ŋen iŋi!
8 “Na ndə d̶əŋ d̶əlaɽəŋa walla d̶əmanəña d̶əlaɽəŋa ləŋid̶ia agəŋgiṯia ŋen ŋə-Rəmwa ṯəbaṯo alo, ŋëuwəṯi! Ŋen ŋaŋəra agəbënṯia ed̶əməṯia agəɽo ebəco walla d̶əŋd̶a d̶onto ŋen iŋi ŋaŋəra ŋaməñaṯo ŋen ṯa ŋawujəni isia isi yoɽa bəɽəbəte rəŋəra rldəm walla rəmanəñara rldəm. 9 Na ndə isi yelaɽəŋa yiŋid̶ia agəŋgiṯia ŋen ŋə-Rəmwa miñeicu alo ŋëuwəṯi. Ŋen ŋaŋəra agəbënṯia ed̶əməṯia isiya yento, na ŋaməñaṯo ŋen ṯa ŋawujəni isiya yeɽijan alo isia yubwa kaiñ.
10 “Rəmoṯr ŋen ṯa ñerṯe ñagəd̶ama ŋere ŋənəŋ eñere iñi ñərra ŋen ŋanṯa igandəlwaɽəṯia ṯa malaiyəka esen isi yefo elo yiseicia isiano e-Bapa gəlëɽəñi igi gəfo elo. [ 11 Ŋen ŋanṯa Id̶ia gə-Led̶a geṯo ṯa aŋëbəri led̶a ildi ləṯwo.]
Ŋen ŋəwujənu ŋəd̶aŋala id̶i d̶əṯwo
(Luka 15:3-7)
12 “Ñagaṯau? Ndə ed̶a gənəŋ gerṯo yaŋala ered̶ia red̶ na nḏəṯwe elorəb d̶ənəŋ, gënəŋu gaber gid̶i aŋgiṯi yaŋala isi yiṯënu ered̶ia d̶enəŋ nalo ered̶ia marldwan na d̶enəŋ neməñe marldwan naiyən, na aŋaɽe aŋəbapwaiñe d̶aŋala id̶i d̶əṯwo? 13 Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, ndə gəfid̶u gënəŋu gid̶i aŋəreṯe nano ŋen ŋanṯa d̶aŋala id̶i d̶əfo d̶əṯwo gəməñaṯo d̶əŋəra nano d̶əyaŋala ered̶ia d̶enəŋ nalo ered̶ia marldwan na d̶enəŋ neməñe marldwan isi yero yeṯwa. 14 Nṯia Eṯalo igi gəfo elo gaber gwonaṯa ṯa ŋere ŋənəŋ eñere iñi ñərra aŋəməndëd̶əni kwai kwai.
Ŋen ṯa led̶a laɽaicau led̶a ləgera ŋen
15 “Ndə oralo gəŋiṯia ŋen ŋeicia mbu ŋamagariñaṯe ñagəfo aləsoŋ. Ndə gënəŋu gəno ŋen ŋəlaɽəŋa aguɽəbeinəma nano. 16 Orn ndə oralo gero gənna oɽəbaṯəma nano ed̶aga gənəŋ walla led̶ala ləɽijan ṯa ŋen pred̶ aŋəṯuɽeini ëiñuaya yeled̶a ləɽijan walla liɽijin ildi ləɽo d̶aməd̶aṯa. 17 Ndə gënəŋu gero gənna ŋen eŋen, lwaɽəṯu led̶a ləkanisa. Na ndə gero gənna led̶a ləkanisa ŋgiṯəma aŋəɽeṯe garno ed̶a igi gaijəba ŋen ŋə-Rəmwa ŋa nëiñua walla garno ed̶a gətəmeicia ṯolba.
Ŋen led̶a lərreid̶ia ŋen ṯa aleɽəd̶e Rəmwa
Untitled design-3
18 “Đeṯəm igandəlwaɽəṯia təŋ ṯa, ŋen iŋi ñagakaso alo ŋid̶i aŋakasəni elo com, na ŋen iŋi ñagaŋgiṯu ñagero ñagakasa alo, ŋaber ŋid̶i aŋakasəni elo com. 19 Đeṯəm igandəlwaɽəṯia təŋ ṯa, ndə led̶a ləɽijan lərraid̶u ŋen ŋənəŋ alo lënəŋulu ləbeɽəd̶ia, Bapa gəlëɽəñi igi gəfo elo gid̶i aŋəliṯi ŋen iŋi. 20 Ŋen ŋanṯa ndə led̶a ləɽijan lərraid̶o igirəŋ gəlëɽəñi igënəñi egalofia iligano.”
Ŋen d̶eṯəm ṯa led̶a aləŋgəd̶eici lorəba ɽrəto ŋen eŋen ŋeicia
21 Orn Buṯrus nəŋəmeṯa nano nəŋəmeɽəd̶e nəŋaṯa, “Ya Eləŋ ñoman ñaɽia mənau ndə oraiñ gəñiṯia ŋen ŋeicia oro imaŋgəd̶eici ŋen ŋeicia? Ñoman d̶enəŋ nəñəməñe ñəɽijan?” 22 Yesu nəŋəmeiṯi ṯa, “Egaber igəŋalwaɽəṯia ṯa, ñoman d̶enəŋ nəñəməñe ñəɽijan orn ñoman ered̶ia d̶enəŋ nalo ered̶ia gəɽijan na d̶enəŋ nəñəməñe ñəɽijan.
Ŋen ŋəwujənu ŋebai igi gero ŋəbaiyano
23 “Ŋen ŋafəṯia ŋen ŋəŋələŋe ŋelo ŋarno eləŋ gənəŋ igi gwonaṯa ləbai əllëɽəŋu almanaice laŋge lëməcu. 24 Ndə gətwod̶o ṯa aŋəmame ëməcu gəlëɽəŋu, ed̶a gənəŋ gameinəma nano igi gerṯo ëməcu goɽra kaiñ. 25 Na ndə ed̶a igi gero gəɽwad̶aṯia gəmanaica ëməcu gəlëɽəŋu, nṯia eləŋ nəŋəlwaɽe ṯa, ed̶a igi na wasen na ñere ñəlëɽəŋu na laŋge pred̶ əllëɽəŋu aləṯwini na algərus aiyəmaneini. 26 Ŋen ŋafəṯia ebai nəŋəmud̶əñiṯialo nəŋaṯa, ‘Alwe arano eŋen ŋəlëɽəñi na igid̶i eŋanaice laŋge pred̶’. 27 Orn eləŋ nəŋəmagiyace ŋəbaiya nano nəŋəmaŋgiṯi na nəŋəmaŋgid̶iṯi ëməcu gəlëɽəŋu. 28 Orn ebai gakəl nəŋəməñe nəŋəfid̶i ebai gwomən igi gerṯo ëməcu nano gətëfr galgərus nəŋəmëndi elogor nəŋəmeiṯi ṯa naicəñe algərus ilëɽəñi.Algərus 29 Nṯia ebai gwomən nəŋəmud̶əñiṯialo nəŋəmeɽəd̶e ŋəbaiyəŋa nəŋaṯa, ‘Alwe arano eŋen ŋəlëɽəñi na igid̶i eŋanaice laŋge pred̶’. 30 Orn ebai nəŋəned̶e nəŋəmëɽi isijən nəŋaṯa illi ndə gənaicəma ëməcu gəlëɽəŋu. 31 Ndə ləbai lwomən ləseicu ŋen iŋi ldirəwano kaiñ ldabəla ldəlwaɽəṯi eləŋ ŋen iŋi pred̶ ŋəfo. 32 Orn eləŋ nəŋundəd̶i ebai gananoŋ təŋ nəŋəmeiṯi ṯa, ‘Ya ebai geicia igaŋgid̶iṯiaŋa ëməcu pred̶ gəlëɽəñi ndə ageɽəd̶iñe kaiñ. 33 Na gerṯe ŋen ŋaŋəra ṯa agagiayaca ebai gwomən ŋəbaiya nano ŋen ŋarno egəgiayacaŋa ŋəbaiya nano?’ 34 Na eləŋ nəŋəciṯano nəŋəmanaice askari ṯa aiyəmanaice ŋen ŋubwa illi ndə gənaid̶o ëməcu pred̶ gəlëɽəŋu. 35 Nṯia com Bapa gəlëɽəñi igi gəfo elo gid̶i aŋəndid̶i ṯia ndə ñaŋ pred̶ ñagəber ñagërrəŋgəd̶eicia lorldalanda ŋen eŋen ŋeicia enare enalo.”
Who Is the Greatest?
(Mark 9.33-37Luke 9.46-48)
1 At that time the disciples came to Jesus, asking, “Who is the greatest in the Kingdom of heaven?”
2 So Jesus called a child to come and stand in front of them, 3 and said, “I assure you that unless you change and become like children, you will never enter the Kingdom of heaven. 4 The greatest in the Kingdom of heaven is the one who humbles himself and becomes like this child. 5 And whoever welcomes in my name one such child as this, welcomes me.
Temptations to Sin
(Mark 9.42-48Luke 17.1Luke 2)
6 “If anyone should cause one of these little ones to lose his faith in me, it would be better for that person to have a large millstone tied around his neck and be drowned in the deep sea. 7 How terrible for the world that there are things that make people lose their faith! Such things will always happen—but how terrible for the one who causes them!
8 “If your hand or your foot makes you lose your faith, cut it off and throw it away! It is better for you to enter life without a hand or a foot than to keep both hands and both feet and be thrown into the eternal fire. 9 And if your eye makes you lose your faith, take it out and throw it away! It is better for you to enter life with only one eye than to keep both eyes and be thrown into the fire of hell.
The Parable of the Lost Sheep
(Luke 15.3-7)
10 “See that you don't despise any of these little ones. Their angels in heaven, I tell you, are always in the presence of my Father in heaven.
12 “What do you think a man does who has one hundred sheep and one of them gets lost? He will leave the other ninety-nine grazing on the hillside and go and look for the lost sheep. 13 When he finds it, I tell you, he feels far happier over this one sheep than over the ninety-nine that did not get lost. 14 In just the same way your Father in heaven does not want any of these little ones to be lost.
When Someone Sins
15 “If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back. 16 But if he will not listen to you, take one or two other persons with you, so that ‘every accusation may be upheld by the testimony of two or more witnesses,’ as the scripture says. 17 And if he will not listen to them, then tell the whole thing to the church. Finally, if he will not listen to the church, treat him as though he were a pagan or a tax collector.
Prohibiting and Permitting
18 “And so I tell all of you: what you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and what you permit on earth will be permitted in heaven.
19 “And I tell you more: whenever two of you on earth agree about anything you pray for, it will be done for you by my Father in heaven. 20 For where two or three come together in my name, I am there with them.”
The Parable of the Unforgiving Servant
21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, if my brother keeps on sinning against me, how many times do I have to forgive him? Seven times?”
22 “No, not seven times,” answered Jesus, “but seventy times seven, 23 because the Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who decided to check on his servants' accounts. 24 He had just begun to do so when one of them was brought in who owed him millions of dollars. 25 The servant did not have enough to pay his debt, so the king ordered him to be sold as a slave, with his wife and his children and all that he had, in order to pay the debt. 26 The servant fell on his knees before the king. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay you everything!’ 27 The king felt sorry for him, so he forgave him the debt and let him go.
28 “Then the man went out and met one of his fellow servants who owed him a few dollars. He grabbed him and started choking him. ‘Pay back what you owe me!’ he said. 29 His fellow servant fell down and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay you back!’ 30 But he refused; instead, he had him thrown into jail until he should pay the debt. 31 When the other servants saw what had happened, they were very upset and went to the king and told him everything. 32 So he called the servant in. ‘You worthless slave!’ he said. ‘I forgave you the whole amount you owed me, just because you asked me to. 33 You should have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you.’ 34 The king was very angry, and he sent the servant to jail to be punished until he should pay back the whole amount.”
35 And Jesus concluded, “That is how my Father in heaven will treat every one of you unless you forgive your brother from your heart.”